< Job 12 >
1 Respondens autem Iob, dixit:
Ndipo Ayubu akajibu na kusema,
2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
“Hakuna shaka ninyi wanadamu; Hekima mtakufa nayo.
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum: quis enim hæc, quæ nostis, ignorat?
Lakini nina ufahamu kama vile ninyi; Mimi siyo duni kwenu. Ni dhhiri, ni nani asiyefahamu vitu hivyo kama hivi?
4 Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim iusti simplicitas.
Mimi ni kitu cha kuchekwa na jirani-Mimi, ni mmoja aliyemwita Mungu na ambaye alijibiwa na yeye! Mimi, ni mwenye haki na mtu asiyekuwa na hatia-Mimi sasa nimekuwa kitu cha kuchekwa.
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza.
6 Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
Hema za wezi hufanikiwa, na wale ambao humkasirisha Mungu huhisi salama; mikono yao wenyewe ni miungu wao.
7 Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
Lakini sasa waulize hao wanyama wa mwituni, na watakufundisha wewe; waulize ndege wa angani, na watakuambia wewe.
8 Loquere terræ, et respondebit tibi: et narrabunt pisces maris.
Au iambie ardhi, na itakufundisha wewe; samaki wa baharini watakutangazia wewe.
9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
Ni myama yupi miongoni mwa hawa asiyefahamu kuwa mkono wa Yahwe umetenda haya?
10 In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
Katika mkono wake mna uzima wa kila kiumbe hai na pumzi ya wanadamu wote.
11 Nonne auris verba diiudicat, et fauces comedentis, saporem?
Je, sikio haliyajaribu maneno kama vile kaakaa lionjavyo chakula chake?
12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
Kwa wazee mna hekima; katika wingi wa siku mna ufahamu.
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo, ipse habet consilium et intelligentiam.
Pamoja na Mungu mna hekima na ukuu; yeye anayo mashauri na ufahamu.
14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet: si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
Tazama, yeye huangusha chini, na haiwezekani kujengwa tena; kama yeye akimtia gerezani mtu yeyote, hakutakuwa tena kufunguliwa.
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
Tazama, kama yeye akiyazuia maji, yanakauka; na kama akiyaachilia nje yanaitaabisha ardhi.
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
Pamoja na yeye mna nguvu na hekima; watu ambao wamedanganywa na mdanganyi wote pamoja wako katika nguvu zake.
17 Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
Yeye huwaongoza washauri mbali bila kuvaa viatu katika huzuni; huwarudisha hakimu katika upumbavu.
18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
Yeye Huondoa minyororo ya mamlaka kutoka kwa wafalme; yeye hufunika viuno vyao kwa nguo.
19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
Yeye huwaongoza makuhani mbali bila kuvaa viatu na kuwapindua watu wakuu.
20 Commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
Yeye huondoa hotuba ya wale waliokuwa wameaminiwa na huondoa mbali ufahamu wa wazee.
21 Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
Yeye humwaga aibu juu ya binti za wafalme na hufungua mishipi ya watu wenye nguvu.
22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
Yeye huweka wazi vitu vya kina kutoka katika giza na kuvileta nje kumuika vivuli mahali ambapa watu waliokufa wapo.
23 Qui multiplicat gentes et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
Yeye huyafanya mataifa kuwa na nguvu, na pia huyaharibu; Yeye pia huyakuza mataifa, na pia yeye huyaongoza mbali kama wafungwa.
24 Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
Yeye huondoa mbali ufahamu kutoka kwa viongozi wa watu wa nchi; huwafanya wao kutangatanga msituni mahali pasipo na njia.
25 Palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.
Wao wanapapasa katika giza bila kuwa na mwanga; yeye huwafanya wao kuweweseka kama mtu mlevi.