< Job 11 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 Ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol h7585)
9 Longior terra mensura eius, et latior mari.
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animæ.
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.

< Job 11 >