< Job 11 >
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
But if only God would speak and open His lips against you,
6 Ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol )
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 Longior terra mensura eius, et latior mari.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animæ.
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”