< Hebræos 1 >
1 Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in Prophetis:
Masanglai chun Pathen in tamtahvei chule gotchom chomin ipu ipateu henga themgao hoa konin thu anaseiye.
2 novissime, diebus istis locutus est nobis in Filio, quem constituit heredem universorum, per quem fecit et sæcula: (aiōn )
Chule tuphat nunung pena hin Aman eiho henga Achapa a konin thu ahinseitai. Pathen in Chapa chu ijakai goulo dinga athutep sa ahin chule Chapa a kona vannoi pumpihi anasem ahi. (aiōn )
3 qui cum sit splendor gloriæ, et figura substantiæ eius, portansque omnia verbo virtutis suæ, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram maiestatis in excelsis:
Chapa chun Pathen loupina vah akilahdoh sah in, chule Pathen chondan dihtah chu aphongdoh tan ahi, chule Aman athupeh thahattah jal'a ijakai atuhchah ahi. Aman ichonsetnauva kona eisilngim jouvu phat chun, Ama jabolna mun Pathen jetlam'a atouvin, Van mun'a loupitah in atoutai.
4 tanto melior Angelis effectus, quanto differentius præ illis nomen hereditavit.
Hichun avetsah chu, Pathen in apeh min chu amaho minsanga chungnungjo ahi tobanga chu, Chapa chu vantil ho sanga gamchenga chungnungjo ahi.
5 Cui enim dixit aliquando Angelorum: Filius meus es tu, ego hodie genui te? Et rursum: Ego ero illi in patrem, et ipse erit mihi in filium?
Ajeh iham itileh Pathen in Yeshua koma asei chu vantil ho khatpen komah, “Nangma kachapa nahi, tunia hi keima napa kahung hi ahitai,” tin aseidoh khapoi, Chule Pathen in, “Keima Apa hingting, chule Ama kachapa hiding ahi,” tin aseikit in ahi.
6 Et cum iterum introducit primogenitum in orbem terræ, dicit: Et adorent eum omnes Angeli Dei.
Chule Aman achapa chungnungpen chu vannoiya ahinpui chun, Pathen in, “Pathen vantil ho jousen Ama houcheh un.”
7 Et ad Angelos quidem dicit: Qui facit Angelos suos spiritus, et ministros suos flammam ignis.
Vantil ho thudola Aman aseijin, “Aman avantilte chu hui bangin asoldoh in, asohte chu meikongto abahsah e,” ati.
8 Ad filium autem: Thronus tuus Deus in sæculum sæculi: virga æquitatis, virga regni tui. (aiōn )
Hinlah aman Chapa jah a, “Vo Pathen, nalaltouna chu atonsot tonsot'in aum jinge, nangman leng tenggola thutah'in vai napon ahi. (aiōn )
9 Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus oleo exultationis præ participibus tuis.
Nangman thutandih nadeijin, chule aphalou nahotbol e. Hijeh a chu vo Pathen, na Pathen in thaonanua, kipana thao chu midang chung sanga nachunga asunlhah ahitai,” ati.
10 Et: Tu in principio Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.
Aman Chapa jah a aseikit in, “Vo Pakai, atil in, nangman leiset bulhi nanaphutdoh in, chule van hohi nakhuttah a nasem ahi.
11 Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:
Hiche hohi mangthah diu, hinlah Nangma aitih a umjing ding nahi. Hiche hohi ponbanga chul lhaloi dingu ahi.
12 et velut amictum mutabis eos, et mutabuntur: tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Nangman hicheho hi pon kijeltum banga najeltum ding, ponlui banga napaidoh ding ahi. Hinla nangma angai chu nahi jingin; nangma aitih a nahin jing ding ahi,” ati.
13 Ad quem autem Angelorum dixit aliquando: Sede a dextris meis, quoadusque ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum?
Chule Pathen chun vantil ho khatpen koma, “Namelmate kasuhnema nakengphang noiya kakoi masangsen, kakhut jetlam jabolna a touvin,” tin aseikhapoi.
14 Nonne omnes sunt administratorii spiritus, in ministerium missi propter eos, qui hereditatem capient salutis?
Hijeh chun vantil ho hi lhachabou ahiuvin-huhhingna gouloding ho kinbol dinga kisoldoh lhagaoho ahibouvui.