< Hebræos 1 >
1 Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in Prophetis:
God, who at sundry times and in divers manners spoke in time past to the fathers by the prophets,
2 novissime, diebus istis locutus est nobis in Filio, quem constituit heredem universorum, per quem fecit et sæcula: (aiōn )
Has in these last days spoken to us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; (aiōn )
3 qui cum sit splendor gloriæ, et figura substantiæ eius, portansque omnia verbo virtutis suæ, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram maiestatis in excelsis:
Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:
4 tanto melior Angelis effectus, quanto differentius præ illis nomen hereditavit.
Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they.
5 Cui enim dixit aliquando Angelorum: Filius meus es tu, ego hodie genui te? Et rursum: Ego ero illi in patrem, et ipse erit mihi in filium?
For to which of the angels said he at any time, You are my Son, this day have I begotten you? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
6 Et cum iterum introducit primogenitum in orbem terræ, dicit: Et adorent eum omnes Angeli Dei.
And again, when he brings in the first-begotten into the world, he says, And let all the angels of God worship him.
7 Et ad Angelos quidem dicit: Qui facit Angelos suos spiritus, et ministros suos flammam ignis.
And of the angels he says, Who makes his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
8 Ad filium autem: Thronus tuus Deus in sæculum sæculi: virga æquitatis, virga regni tui. (aiōn )
But to the Son he says, Your throne, O God, is for ever and ever: a scepter of righteousness is the scepter of your kingdom. (aiōn )
9 Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus oleo exultationis præ participibus tuis.
You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
10 Et: Tu in principio Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.
And, You, Lord, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands:
11 Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:
They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment;
12 et velut amictum mutabis eos, et mutabuntur: tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
And as a clothing shall you fold them up, and they shall be changed: but you are the same, and your years shall not fail.
13 Ad quem autem Angelorum dixit aliquando: Sede a dextris meis, quoadusque ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum?
But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool?
14 Nonne omnes sunt administratorii spiritus, in ministerium missi propter eos, qui hereditatem capient salutis?
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?