< Hebræos 1 >
1 Multifariam, multisque modis olim Deus loquens patribus in Prophetis:
परमेश्वरे पराणे जमाने च परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां दे जरिये बड़ी बरी बड़े तरिक्यां ला साड़े पूर्वजां सोगी गल्लां कितियां,
2 novissime, diebus istis locutus est nobis in Filio, quem constituit heredem universorum, per quem fecit et sæcula: (aiōn )
पर इना आखरी रोजां च परमेश्वरे साड़े सोगी अपणे पुत्रे जरिये गल्लां कितियां। परमेश्वरे अपणे पुत्रे जरिये सारियां चीजां जो बणाया कने उसयो सारे संसारे दा बारिस बणाया। (aiōn )
3 qui cum sit splendor gloriæ, et figura substantiæ eius, portansque omnia verbo virtutis suæ, purgationem peccatorum faciens, sedet ad dexteram maiestatis in excelsis:
पुत्र ही परमेश्वरे दी महिमा दी लौ, कने बिलकुल उदे सांई ही है, कने अपणे शक्तिशाली बचना ला सारे संसारे जो चलादां है। उनी लोकां जो उना दे पापां ला शुद्ध किता, कने इदे बाद स्वर्गे च महिमामय परमेश्वरे दे सजे पासे जाई बैठा।
4 tanto melior Angelis effectus, quanto differentius præ illis nomen hereditavit.
इस तांई परमेश्वरे अपणे पुत्रे जो ऐसा ना दिता जड़ा स्वर्गदूतां ला जादा महान है, इसला सांझो पता चलदा है की पुत्र उना ला कितणा जादा महान है।
5 Cui enim dixit aliquando Angelorum: Filius meus es tu, ego hodie genui te? Et rursum: Ego ero illi in patrem, et ipse erit mihi in filium?
क्योंकि पबित्र शास्त्र च ऐ कुथु भी नी लिखया है की परमेश्वरे अपणे कुसी स्वर्गदूते ला ऐसा कदी नी बोलया जड़ा उनी अपणे पुत्रे ने बोलया, “तू मेरा पुत्र है; अज मैं घोषणा करदा है की तू मेरा पुत्र है।” कने उनी फिरी कदी भी कुसी स्वर्गदूते ने ऐ नी बोलया की, “मैं तेरा पिता होणा, कने तू मेरा पुत्र होणा।”
6 Et cum iterum introducit primogenitum in orbem terræ, dicit: Et adorent eum omnes Angeli Dei.
परमेश्वरे अपणे बड़े महान पुत्रे जो संसारे च भेजणे ला पेहले बोलया की, “उदे सारे स्वर्गदूत उसयो अराधना करन।”
7 Et ad Angelos quidem dicit: Qui facit Angelos suos spiritus, et ministros suos flammam ignis.
कने स्वर्गदूतां दे बारे च ऐ बोलदा है, “परमेश्वर अपणे स्वर्गदूतां जो होआ सांई बणादां है, कने अपणे सेवकां जो बलदी अग्गी सांई बणांदा है।”
8 Ad filium autem: Thronus tuus Deus in sæculum sæculi: virga æquitatis, virga regni tui. (aiōn )
पर पुत्रे दे बारे च बोलदा है, “हे परमेश्वर तेरा राज युगां-युंगा दीकर बणी रेणा तू लोकां पर न्याय ला राज करणा। (aiōn )
9 Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus oleo exultationis præ participibus tuis.
तू भले कम्मा ला प्यार कने पाप दे कम्मा ला दुश्मणी रखी; इसी तांई तुहाड़े परमेश्वरे, तेरे साथियां बीचे ला तुहांजो चुणया, कने बड़िया खुशिया ला उना ला लग करिरी नियुक्त कितया।”
10 Et: Tu in principio Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt cæli.
पबित्र शास्त्र ऐ भी बोलदा है की, “शुरुआत च तू धरती जो बणाया, कने तू सै सब कुछ भी बणाया जड़ा अम्बरे च है।
11 Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:
इना तां सारयां खत्म होई जाणा; पर तू युगां-युगां दीकर बणी रेणा; कने उना सारयां कपड़यां सांई पुराणे होई जाणा।
12 et velut amictum mutabis eos, et mutabuntur: tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
कने तू उना जो चादरा सांई बटोलणा, कने उना जो कपड़यां सांई बदलणा: पर तू हमेशा इकोदिया रेणा कने तू हमेशा जिन्दा रेणा।”
13 Ad quem autem Angelorum dixit aliquando: Sede a dextris meis, quoadusque ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum?
कने परमेश्वरे कदी कुसी स्वर्गदूते जो ऐसा नी बोलया, “जालू दीकर मैं तेरे सारे दुश्मणा जो हराई ना दे, तालू दीकर तू मेरे सजे पासे बैठी रे कने इज्जत ले।”
14 Nonne omnes sunt administratorii spiritus, in ministerium missi propter eos, qui hereditatem capient salutis?
तां स्वर्गदूतां दा क्या कम्म है? सै सिर्फ परमेश्वरे दे सेवक न, कने परमेश्वर उना जो उना लोकां दी देखभाल करणे तांई भेजदा है, जिना दा उद्धार होणा है।