< Genesis 5 >

1 Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Bu Adem’atining ewladlirining nesebnamisidur: — Xuda insanni yaratqan künide, uni Özige oxshash qilip yaratti.
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
U ularni er jinis we ayal jinis qilip yaritip, ulargha bext-beriket ata qilip, yaritilghan künide ularning namini «adem» dep atidi.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
Adem’ata bir yüz ottuz yashqa kirgende uningdin özige oxshaydighan, öz süret-obrazidek bir oghul töreldi; u uninggha Shét dep at qoydi.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
Shét tughulghandin kéyin Adem’ata sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
Adem’atimiz jemiy toqquz yüz ottuz yil kün körüp, alemdin ötti.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Shét bir yüz besh yashqa kirgende uningdin Énosh töreldi.
7 Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
Énosh tughulghandin kéyin Shét sekkiz yüz yette yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
Shét jemiy toqquz yüz on ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Énosh toqsan yashqa kirgende uningdin Kénan töreldi.
10 Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
Kénan tughulghandin kéyin, Énosh sekkiz yür on besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
Énosh jemiy toqquz yüz besh yil kün körüp, alemdin ötti.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
Kénan yetmish yashqa kirgende uningdin Mahalalél töreldi.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Mahalalél tughulghandin kéyin Kénan sekkiz yüz qiriq yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
Kénan jemiy toqquz yüz on yil kün körüp, alemdin ötti.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
Mahalalél atmish besh yashqa kirgende uningdin Yared töreldi.
16 Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
Yared tughulghandin kéyin Mahalalél sekkiz yüz ottuz yil ömür körüp, uningdin [yene] oghul-qizlar töreldi.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
Mahalalél jemiy sekkiz yüz toqsan besh yil kün körüp, alemdin ötti.
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Yared bir yüz atmish ikki yashqa kirgende uningdin Hanox töreldi.
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Hanox tughulghandin kéyin Yared sekkiz yüz yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
Yared jemiy toqquz yüz atmish ikki yil kün körüp, alemdin ötti.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Hanox atmish besh yashqa kirgende uningdin Metushelah töreldi.
22 Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
Metushelah tughulghandin kéyin Hanox üch yüz yilghiche Xuda bilen bir yolda méngip, yene oghul-qizlarni tapti.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
Hanoxning [yer yüzide] barliq körgen künliri üch yüz atmish besh yil boldi;
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
U Xuda bilen bir yolda méngip yashaytti; u [tuyuqsiz közdin] ghayib boldi; chünki Xuda uni Öz yénigha élip ketkenidi.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Metushelah bir yüz seksen yette yashqa kirgende uningdin Lemex töreldi.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
Lemex tughulghandin kéyin Metushelah yette yüz seksen ikki yil ömür körüp, uningdin oghul-qizlar töreldi.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
Metushelah jemiy toqquz yüz atmish toqquz yil kün körüp, alemdin ötti.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Lemex bir yüz seksen ikki yashqa kirgende bir oghul tépip, uning ismini Nuh atap: — Perwerdigar tupraqqa lenet qildi; shunga biz [yerge] ishliginimizde hemde qollirimizning japaliq emgikide bu bala bizge teselli béridu, — dédi.
29 vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Nuh tughulghandin kéyin Lemex besh yüz toqsan besh yil ömür körüp, uningdin yene oghul-qizlar töreldi.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
Lemex jemiy yette yüz yetmish yette yil kün körüp, alemdin ötti.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.
Nuh besh yüz yashqa kirgendin kéyin, uningdin Shem, Ham we Yafet töreldi.

< Genesis 5 >