< Genesis 5 >

1 Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Dies ist das Buch von Adams Geschlecht: Am Tage, da Gott den Menschen schuf, machte er ihn Gott ähnlich;
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
männlich und weiblich schuf er sie und segnete sie und nannte ihren Namen Adam, am Tage, da er sie schuf.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
Und Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, ihm selbst gleich, nach seinem Bilde, und nannte ihn Seth.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
Und nachdem er den Seth gezeugt, lebte Adam noch 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
also daß Adams ganzes Alter 930 Jahre betrug, als er starb.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Seth war 105 Jahre alt, als er den Enosch zeugte;
7 Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
und Seth, nachdem er den Enosch gezeugt, lebte 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
also daß Seths ganzes Alter 912 Jahre betrug, als er starb.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Enosch war 90 Jahre alt, als er den Kenan zeugte;
10 Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
und Enosch, nachdem er den Kenan gezeugt, lebte 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
also daß Enoschs ganzes Alter 905 Jahre betrug, als er starb.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
Kenan war 70 Jahre alt, als er den Mahalaleel zeugte;
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
und Kenan, nachdem er den Mahalaleel gezeugt, lebte 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
also daß Kenans ganzes Alter 910 Jahre betrug, da er starb.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
Mahalaleel war 65 Jahre alt, als er den Jared zeugte;
16 Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
und Mahalaleel, nachdem er den Jared gezeugt, lebte 830 Jahre und hat Söhne und Töchter gezeugt;
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
also daß Mahalaleels ganzes Alter 895 Jahre betrug, als er starb.
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Jared war 162 Jahre alt, als er den Henoch zeugte;
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
und Jared, nachdem er den Henoch gezeugt, lebte 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
also daß Jareds ganzes Alter 962 Jahre betrug, da er starb.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Henoch war 65 Jahre alt, als er den Methusalah zeugte;
22 Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
also daß Henochs ganzes Alter 365 Jahre betrug.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
Und Henoch wandelte mit Gott und war nicht mehr, weil Gott ihn zu sich genommen hatte.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Methusalah war 187 Jahre alt, als er den Lamech zeugte;
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
und Methusalah, nachdem er den Lamech gezeugt, lebte 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
also daß Methusalahs ganzes Alter 969 Jahre betrug, da er starb.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte;
29 vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
den nannte er Noah, indem er sprach: Der wird uns trösten ob unserer Hände Arbeit und Mühe, die herrührt von dem Erdboden, den der HERR verflucht hat!
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Und Lamech, nachdem er den Noah gezeugt, lebte 590 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter;
31 Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.
Und Noah war 500 Jahre alt, da er den Sem, Ham und Japhet zeugte.

< Genesis 5 >