< Genesis 5 >
1 Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
7 Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
10 Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
16 Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
22 Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen. –
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
29 vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
den er Noah nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.
Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.