< Genesis 13 >
1 Ascendit ergo Abram de Ægypto, ipse et uxor eius, et omnia quæ habebat, et Lot cum eo ad australem plagam.
Hathnukkhu Izip ram hoi Abram a tâco teh akalae ram Negev lah vah a yu, a tawn e hnopai pueng hoi a kamthaw teh a hnuk vah Lot hai a kâbang.
2 Erat autem dives valde in possessione auri et argenti.
Abram teh saringnaw, suinaw, ngunnaw hoi lutlut a bawi.
3 Reversusque est per iter, quo venerat, a meridie in Bethel usque ad locum ubi prius fixerat tabernaculum inter Bethel et Hai:
Negev ram lahoi bout a kamthaw teh ahmaloe pasuek e rim ao na koe lah a cei. Hote im teh Bethel hoi Ai kho rahak vah ao.
4 in loco altaris quod fecerat prius, et invocavit ibi nomen Domini.
Hmaloe pasuek e khoungroe a saknae hmuen koe bout a pha navah, Abram ni BAWIPA min a kaw.
5 Sed et Lot qui erat cum Abram, fuerunt greges ovium, et armenta, et tabernacula.
Abram koe kâbang e Lot hai tunaw, maitonaw hoi rimnaw a tawn van.
6 Nec poterat eos capere terra, ut habitarent simul: erat quippe substantia eorum multa, et nequibant habitare communiter.
Ahnimouh roi teh cungtalah kho rei a sak roi hanelah, hote ram ni khout hoeh. Hnopai a tawn roi e ekvoi apap dawkvah cungtalah kho sak thai roi hoeh toe.
7 Unde et facta est rixa inter pastores gregum Abram et Lot. Eo autem tempore Chananæus et Pherezæus habitabant in terra illa.
Hatdawkvah, Abram e saring kakhoumnaw hoi Lot e saring kakhoumnaw kâpohoehnae ao. Hat nae tueng dawk Kanaan tami hoi Periznaw hote ram dawk ao awh.
8 Dixit ergo Abram ad Lot: Ne quæso sit iurgium inter me et te, et inter pastores meos, et pastores tuos: fratres enim sumus.
Hahoi, Abram ni Lot koevah, maimouh roi teh, hmaunawngha roi doeh. Hatdawkvah, nang hoi kai rahak thoseh, nange saring kakhoumnaw hoi kaie saring kakhoumnaw rahak thoseh kâpohoehnae awm hanh naseh.
9 Ecce universa terra coram te est: recede a me, obsecro: si ad sinistram ieris, ego dexteram tenebo: si tu dexteram elegeris, ego ad sinistram pergam.
Na hmalah ram moi ao nahoehmaw. Kai koehoi cet leih. Nang avoilah na cet pawiteh kai aranglah ka cei han telah atipouh.
10 Elevatis itaque Lot oculis, vidit omnem circa regionem Iordanis, quæ universa irrigabatur antequam subverteret Dominus Sodomam et Gomorrham, sicut paradisus Domini, et sicut Ægyptus venientibus in Segor.
Lot ni a radoung navah, Jordan yawn pueng teh tui ka duk niteh, Jehovah e takha patetlah Sodom hoi Gomorrah kho BAWIPA ni a raphoe hoehnahlan, Zoar lah ceinae Izip ram patetlah a hmu.
11 Elegitque sibi Lot regionem circa Iordanem, et recessit ab Oriente: divisique sunt alterutrum a fratre suo.
Hottelah Lot ni Jordan yawn pueng a rawi. Hatdawkvah, Lot teh kanîtholah a cei teh buet touh hoi buet touh a kamphei roi.
12 Abram habitavit in terra Chanaan: Lot vero moratus est in oppidis, quæ erant circa Iordanem, et habitavit in Sodomis.
Abram teh Kanaan ram dawk kho a sak. Lot teh thingyei yawn dawk e khopuinaw koe kho a sak teh, Sodom kho teng rim a sak.
13 Homines autem Sodomitæ pessimi erant, et peccatores coram Domino nimis.
Hatei Sodom kho taminaw teh tamikathout lah ao awh teh, BAWIPA koevah tamikayon poung lah ao awh.
14 Dixitque Dominus ad Abram, postquam divisus est ab eo Lot: Leva oculos tuos, et vide a loco, in quo nunc es, ad aquilonem et meridiem, ad orientem et occidentem.
Lot hoi a kamphei hnukkhu BAWIPA ni Abram a kaw teh na onae hmuen koehoi atung, aka, kanîtho, kanîloumlah radoung haw.
15 Omnem terram, quam conspicis, tibi dabo, et semini tuo usque in sempiternum.
Na hmu e ram pueng nama hoi na ca catounnaw na poe vaiteh a yungyoe e ram lah ao han.
16 Faciamque semen tuum sicut pulverem terræ: si quis potest hominum numerare pulverem terræ, semen quoque tuum numerare poterit.
Na ca catounnaw vaiphu patetlah ka pungdaw sak han. Tami ni vaiphu touk thai pawiteh na ca catounnaw hai a touk thai han.
17 Surge, et perambula terram in longitudine, et in latitudine sua: quia tibi daturus sum eam.
Thaw nateh ayung lahoi thoseh, adangka lahoi thoseh cet haw, kai ni na poe han.
18 Movens igitur tabernaculum suum Abram, venit et habitavit iuxta convallem Mambre, quæ est in Hebron: ædificavitque ibi altare Domino.
Hatdawkvah, Abram ni rim a puen teh Hebron kho Mamre kathenkungnaw koe kho a sak teh, BAWIPA hanelah khoungroe a sak pouh.