< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Töwöndikiler Nuhning oghullirining ewladliridur: — uning oghulliri Shem, Ham we Yafet bolup, topandin kéyin ulardin oghullar törelgen: —
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Yafetning oghulliri bolsa, Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Meshek we Tiras idi.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Gomerning ewladliri: Ashkinaz, Rifat we Torgamah idi.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Yawanning ewladliri: Élishah, Tarshish, Kittiylar we Dodaniylar idi.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Bularning ewladliri déngiz boylirida we arallarda ayrim-ayrim yashighan xelqler bolup, herqaysisi öz tili, öz aile-qebililiri boyiche öz zéminlirida tarqilip olturaqlashqan.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Hamning oghulliri Kush, Misir, Put we Qanaanlar idi.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Kushning oghulliri Séba, Hawilah, Sabtah, Raamah we Sabtika idi. Raamahning oghulliri Shéba we Dédan idi.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti küchtünggür adem bolup chiqti.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
U Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi boldi; shu sewebtin «palanchi bolsa Nimrodtek, Perwerdigarning aldida küchtünggür owchi iken» dégen gep tarqalghan.
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Uning padishahliqi Shinar zéminidiki Babil, Erek, Akkad we Kalneh dégen sheherlerde bashlan’ghanidi.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
U bu zémindin Ashur zéminigha chiqip Ninewe, Rehobot-Ir, Kalah we Ninewe bilen Kalahning otturisidiki Resen dégen sheherlernimu bina qildi (bular qoshulup «Katta Sheher» boldi).
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
Misirning ewladliri Ludiylar, Anamiylar, Lehabiylar, Naftuhiylar,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
Patrosiylar, Kasluhiylar (Filistiyler Kasluhiylardin chiqqan) we Kaftoriylar idi.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
Qanaandin tunji oghul Zidon törilip, kéyin yene Het törelgen.
16 et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
uning ewladliri bolsa Yebusiylar, Amoriylar, Girgashiylar,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
Hiwiylar, Arkiylar, Siniylar,
18 et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
Arwadiylar, Zemariylar we Hamatiylar idi. Shuningdin kéyin, Qanaaniylarning qebililiri her terepke tarqilip ketti.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Qanaaniylarning yurt chégrisi bolsa Zidondin tartip, Gerar teripige sozulup, Gazagha chiqip, andin Sodom, Gomorra, Admah bilen Zeboim teripige tutiship, Léshaghiche yétip baratti.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Yuqiriqilar bolsa hamning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Shemmu oghul perzentlik boldi; Shem bolsa Yafetning akisi, Éberlerning ata-bowisi boldi.
22 Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Shemning oghulliri Élam, Ashur, Arfaxshad, Lud, Aram;
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Aramning oghulliri Uz, Hul, Geter, Mash idi.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arfaxshadtin Shélah töreldi, Shélahtin Éber töreldi.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
Éberdin ikki oghul törelgen bolup, birining ismi Peleg idi, chünki u yashighan dewrde yer yüzide bölünüsh boldi; Pelegning inisining ismi Yoqtan idi.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Yoqtandin Almodad, Shelef, Xazarmawet, Yérah,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Shéba,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
Ofir, Hawilah we Yobab töreldi. Bularning hemmisi Yoqtanning oghulliri idi.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Ularning olturghan jayliri bolsa Méshadin tartip, Seffar dégen rayonning sherq teripidiki taghqiche sozulatti.
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Yuqiriqilar bolsa Shemning oghulliri bolup, öz qebilisi we tilliri boyiche qowm bolup öz zéminlirida olturaqlashqanidi.
32 Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Yuqiridikiler Nuhning ewladliri bolup, ular öz nesebliri we qowmliri boyiche xatirilen’gen. Topandin kéyinki yer yüzidiki barliq qowmlar ularning ichidin tarqalghan.