< Genesis 10 >

1 Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16 et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18 et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22 Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32 Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.

< Genesis 10 >