< Genesis 10 >
1 Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, Nephthuim,
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 et Iebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 Filii Sem: Ælam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 Hæ familiæ Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.