< Exodus 36 >
1 Fecit ergo Beseleel, et Ooliab, et omnis vir sapiens, quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum, ut scirent fabre operari quæ in usus Sanctuarii necessaria sunt, et quæ præcepit Dominus.
And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom the LORD hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD hath commanded.'
2 Cumque vocasset eos Moyses, et omnem eruditum virum, cui dederat Dominus sapientiam, et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus,
And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it.
3 tradidit eis universa donaria filiorum Israel. Qui cum instarent operi, quotidie mane vota populus offerebat.
And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning.
4 Unde artifices venire compulsi,
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
5 dixerunt Moysi: Plus offert populus quam necessarium est.
And they spoke unto Moses, saying: 'The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.'
6 Iussit ergo Moyses præconis voce cantari: Nec vir nec mulier quidquam offerat ultra in opere Sanctuarii. Sicque cessatum est a muneribus offerendis,
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying: 'Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary.' So the people were restrained from bringing.
7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent.
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
8 Feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi, cortinas decem de bysso retorta, et hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, opere vario, et arte polymita:
And every wise-hearted man among them that wrought the work made the tabernacle with ten curtains: of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman made he them.
9 quarum una habebat in longitudine vigintiocto cubitos, et in latitudine quattuor. una mensura erat omnium cortinarum.
The length of each curtain was eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; all the curtains had one measure.
10 Coniunxitque cortinas quinque, alteram alteri, et alias quinque sibi invicem copulavit.
And he coupled five curtains one to another; and the other five curtains he coupled one to another.
11 Fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinæ unius ex utroque latere, et in ora cortinæ alterius similiter,
And he made loops of blue upon the edge of the one curtain that was outmost in the first set; likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second set.
12 ut contra se invicem venirent ansæ, et mutuo iungerentur.
Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite one to another.
13 unde et quinquaginta fudit circulos aureos, qui morderent cortinarum ansas, et fieret unum tabernaculum.
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps; so the tabernacle was one.
14 Fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi:
And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains he made them.
15 unum sagum in longitudine habebat cubitos triginta, et in latitudine cubitos quattuor: unius mensuræ erant omnia saga:
The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain; the eleven curtains had one measure.
16 quorum quinque iunxit seorsum, et sex alia separatim.
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17 Fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius, et quinquaginta in ora sagi alterius, ut sibi invicem iungerentur.
And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the first set, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which was outmost in the second set.
18 Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret.
And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one.
19 Fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis: aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis.
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.
20 Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes.
And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.
21 Decem cubitorum erat longitudo tabulæ unius: et unum ac semis cubitum latitudo retinebat.
Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
22 Binæ incastraturæ erant per singulas tabulas, ut altera alteri iungeretur. Sic fecit in omnibus tabernaculi tabulis.
Each board had two tenons, joined one to another. Thus did he make for all the boards of the tabernacle.
23 E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra Austrum,
And he made the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward.
24 cum quadraginta basibus argenteis. Duæ bases sub una tabula ponebantur ex utraque parte angulorum, ubi incastraturæ laterum in angulis terminantur.
And he made forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
25 Ad plagam quoque tabernaculi, quæ respicit ad Aquilonem, fecit viginti tabulas,
And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
26 cum quadraginta basibus argenteis, duas bases per singulas tabulas.
and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 Contra Occidentem vero, idest, ad eam partem tabernaculi, quæ mare respicit, fecit sex tabulas,
And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.
28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro:
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the hinder part;
29 quæ iunctæ erant a deorsum usque sursum, et in unam compaginem pariter ferebantur. Ita fecit ex utraque parte per angulos:
that they might be double beneath, and in like manner they should be complete unto the top thereof unto the first ring. Thus he did to both of them in the two corners.
30 ut octo essent simul tabulæ, et haberent bases argenteas sedecim, binas scilicet bases sub singulis tabulis.
And there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets: under every board two sockets.
31 Fecit et vectes de lignis setim, quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi,
And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 et quinque alios ad alterius lateris coaptandas tabulas: et extra hos, quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare.
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
33 Fecit quoque vectem alium, qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret.
And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
34 Ipsa autem tabulata deauravit, fusis basibus earum argenteis. Et circulos eorum fecit aureos, per quos vectes induci possent: quos et ipsos laminis aureis operuit.
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 Fecit et velum de hyacintho, et purpura, vermiculo, ac bysso retorta, opere polymitario, varium atque distinctum:
And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with the cherubim the work of the skilful workman made he it.
36 et quattuor columnas de lignis setim, quas cum capitibus deauravit, fusis basibus earum argenteis.
And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold, their hooks being of gold; and he cast for them four sockets of silver.
37 Fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho, purpura, vermiculo, byssoque retorta, opere plumarii:
And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the weaver in colours;
38 et columnas quinque cum capitibus suis, quas operuit auro, basesque earum fudit æneas.
and the five pillars of it with their hooks; and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.