< Exodus 30 >

1 Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim,
И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
2 habens cubitum longitudinis, et alterum latitudinis, id est, quadrangulum, et duos cubitos in altitudine. Cornua ex ipso procedent.
длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четырехугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
3 Vestiesque illud auro purissimo, tam craticulam eius, quam parietes per circuitum, et cornua. Faciesque ei coronam aureolam per gyrum,
обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
4 et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et altare portetur.
под венцом его на двух углах его сделай два кольца из чистого золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
5 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.
шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
6 Ponesque altare contra velum, quod ante arcum pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium, ubi loquar tibi.
И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
7 Et adolebit incensum super eo Aaron, suave fragrans, mane. Quando componet lucernas, incendet illud:
На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
8 et quando collocabit eas ad vesperum, uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras.
и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это - всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
9 Non offeretis super eo thymiama compositionis alterius, nec oblationem, et victimam, nec libabitis libamina.
Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
10 Et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum, in sanguine quod oblatum est pro peccato, et placabit super eo in generationibus vestris. Sanctum sanctorum erit Domino.
И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
И сказал Господь Моисею, говоря:
12 Quando tuleris summam filiorum Israel iuxta numerum, dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino, et non erit plaga in eis, cum fuerint recensiti.
когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
13 Hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen, dimidium sicli iuxta mensuram templi. Siclus viginti obolos habet. Media pars sicli offeretur Domino.
всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
14 Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium.
всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
15 Dives non addet ad medium sicli, et pauper nihil minuet.
богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
16 Susceptamque pecuniam, quæ collata est a filiis Israel, trades in usus tabernaculi testimonii, ut sit monimentum eorum coram Domino, et propitietur animabus eorum.
и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.
17 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
И сказал Господь Моисею, говоря:
18 Facies et labrum æneum cum basi sua ad lavandum: ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare. Et missa aqua,
сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
19 lavabunt in ea Aaron, et filii eius manus suas ac pedes,
и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
20 quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii, et quando accessuri sunt ad altare, ut offerant in eo thymiama Domino,
когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
21 ne forte moriantur. legitimum sempiternum erit ipsi, et semini eius per successiones.
пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.
22 Locutusque est Dominus ad Moysen,
И сказал Господь Моисею, говоря:
23 dicens: Sume tibi aromata, primæ myrrhæ et electæ quingentos siclos, et cinnamomi medium, id est, ducentos quinquaginta siclos, calami similiter ducentos quinquaginta,
возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
24 casiæ autem quingentos siclos in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
25 faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii,
и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
26 et unges ex eo tabernaculum testimonii, et arcam testamenti,
и помажь им скинию собрания и ковчег скинии откровения,
27 mensamque cum vasis suis, et candelabrum, et utensilia eius, altaria thymiamatis,
и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
28 et holocausti, et universam supellectilem quæ ad cultum eorum pertinet.
и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
29 Sanctificabisque omnia, et erunt Sancta sanctorum: qui tetigerit ea, sanctificabitur.
и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;
30 Aaron et filios eius unges, sanctificabisque eos, ut sacerdotio fungantur mihi.
помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
31 Filiis quoque Israel dices: Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.
А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
32 Caro hominis non ungetur ex eo, et iuxta compositionem eius non facietis aliud, quia sanctificatum est, et sanctum erit vobis.
тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте сами себе подобного ему; оно - святыня: святынею должно быть для вас;
33 Homo quicumque tale composuerit, et dederit ex eo, alieno, exterminabitur de populo suo.
кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
34 Dixitque Dominus ad Moysen: Sume tibi aromata, stacten et onycha, galbanum boni odoris, et thus lucidissimum, æqualis ponderis erunt omnia:
И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,
35 faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mistum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum.
и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,
36 Cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis, pones ex eo coram tabernaculo testimonii, in quo loco apparebo tibi. Sanctum sanctorum erit vobis thymiama.
и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
37 Talem compositionem non facietis in usus vestros, quia sanctum est Domino.
курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;
38 Homo quicumque fecerit simile, ut odore illius perfruatur, peribit de populis suis.
кто сделает подобное, чтобы курить им, душа та истребится из народа своего.

< Exodus 30 >