< Ephesios 2 >
1 Et vos, cum essetis mortui delictis, et peccatis vestris,
你們從前因著你們的過犯和罪惡是死的;
2 in quibus aliquando ambulastis secundum sæculum mundi huius, secundum principem potestatis aeris huius, spiritus, qui nunc operatur in filios diffidentiæ, (aiōn )
那時你們生活在過犯罪惡中,跟隨這世界的風氣,順從空中權能的首領,即現今在悖逆之子身上發生作用的惡神。 (aiōn )
3 in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in desideriis carnis nostræ, facientes voluntatem carnis, et cogitationum, et eramus natura filii iræ, sicut et ceteri:
就連我們從前也都在這樣環境中生活過,放縱肉身的私慾,照肉身和心意所喜好的行事,且生來就是易怒之子,和別人一樣。
4 Deus autem, qui dives est in misericordia, propter nimiam charitatem suam, qua dilexit nos,
然而富於慈悲的天主,因著祂愛我們的大愛,
5 et cum essemus mortui peccatis, convivificavit nos in Christo, (cuius gratia estis salvati)
竟在我們因過犯死了的時候,使我們同基督一起生活──可見你們得救,是由於恩寵──
6 et conresuscitavit, et consedere fecit in cælestibus in Christo Iesu:
且使我們同祂一起復活,在基督耶穌內使我們同祂一起坐在天上,
7 ut ostenderet in sæculis supervenientibus abundantes divitias gratiæ suæ in bonitate super nos in Christo Iesu. (aiōn )
為將自己無限豐富的恩寵,即祂在基督耶穌內,對我們所懷有的慈惠,顯示給未來的世代。 (aiōn )
8 Gratia enim estis salvati per fidem, et hoc non ex vobis: Dei enim donum est,
因為你們得救是由於恩寵,藉著信德,所以信德並不是出於你們自己,而是天主的恩惠;
9 non ex operibus, ut nequis glorietur.
不是出於功行,免得有人自誇。
10 Ipsius enim sumus factura, creati in Christo Iesu in operibus bonis, quæ præparavit Deus ut in illis ambulemus.
原來我們是祂的化工,是在基督耶穌內受造的,為行天主所預備的各種善工,叫我們在這些善工中度日。
11 Propter quod memores estote, quod aliquando vos Gentes in carne, qui dicimini præputium ab ea, quæ dicitur circumcisio in carne, manu facta:
所以你們應該記得,你們從前生來本是外邦人,被那些受割損的人──割損本是人手在肉身上所行的──稱為未受割損的人;
12 quia eratis illo in tempore sine Christo, alienati a conversatione Israel, et hospites testamentorum, promissionis spem non habentes, et sine Deo in hoc mundo.
記得你們那時沒有默西亞,與以色列社團隔絕,對恩許的盟約是局外人,在這世界上沒有希望,沒有天主。
13 Nunc autem in Christo Iesu vos, qui aliquando eratis longe, facti estis prope in sanguine Christi.
但是現今在基督耶穌內,你們從前遠離天主的人,藉著基督的血,成為親近的了。
14 Ipse enim est pax nostra, qui fecit utraque unum, et medium parietem maceriæ solvens, inimicitias in carne sua:
因為基督是我們的和平,祂使雙方合而為一;祂以自己的肉身,拆毀了中間阻隔的牆壁,就是隻方的仇恨,
15 legem mandatorum decretis evacuans, ut duos condat in semetipso in unum novum hominem, faciens pacem,
並廢除了由規條命令所組成的法律,為把雙方在自己身上造成一個新人,而成就和平。
16 et reconciliet ambos in uno corpore, Deo per crucem, interficiens inimicitias in semetipso.
祂以十字架誅滅了仇恨,也以十字架使雙方合成一體,與天主和好。
17 Et veniens evangelizavit pacem vobis, qui longe fuistis, et pacem iis, qui prope.
所以祂來,向你們遠離的人傳布了和平的福音,也向那親近的人傳布了和平,
18 quoniam per ipsum habemus accessum ambo in uno Spiritu ad Patrem.
因為藉著祂,我們雙方在一個聖神內,才得以進到父面前。
19 Ergo iam non estis hospites, et advenæ: sed estis cives sanctorum, et domestici Dei:
所以你們已不再是外方人或旅客,而是聖徒的同胞,是天主的家人;
20 superædificati super fundamentum Apostolorum, et Prophetarum, ipso summo angulari lapide Christo Iesu:
已被建築在宗徒和先知的基礎上,而基督耶穌自己卻是這建築物的角石,
21 in quo omnis ædificatio constructa crescit in templum sanctum in Domino,
靠著祂,整個建築物結構緊湊,逐漸擴大,在主內成為一座聖殿;
22 in quo et vos coædificamini in habitaculum Dei in Spiritu.
並且靠著祂,你們也一同被建築,因著聖神,成為天主的住所。