< Ecclesiastes 10 >

1 Muscæ morientes perdunt suavitatem unguenti. Pretiosior est sapientia et gloria, parva et ad tempus stultitia.
Мухи умершыя згнояют елеа сладость: честно малое мудрости паче славы велики безумия.
2 Cor sapientis in dextera eius, et cor stulti in sinistra illius.
Сердце мудраго одесную его, сердце же безумнаго ошуюю его:
3 Sed et in via stultus ambulans, cum ipse insipiens sit, omnes stultos æstimat.
и в путь егда безумный идет, сердце его лишается, и яже помышляет, вся безумие суть.
4 Si spiritus potestatem habentis ascenderit super te, locum tuum ne demiseris: quia curatio faciet cessare peccata maxima.
Аще дух владеющаго взыдет на тя, места твоего не остави: яко изцеление утолит грехи велики.
5 Est malum quod vidi sub sole, quasi per errorem egrediens a facie principis:
Есть лукавство, еже видех под солнцем, аки невольно изыде от лица владеющаго:
6 positum stultum in dignitate sublimi, et divites sedere deorsum.
вдан безумный в высоты велики, а богатии во смиренных сядут:
7 Vidi servos in equis: et principes ambulantes super terram quasi servos.
видех рабов на конех, и князей идущих яко рабов на земли.
8 Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui dissipat sepem, mordebit eum coluber.
Копаяй яму впадет в ню, и разоряющаго ограду угрызнет его змий.
9 Qui transfert lapides, affligetur in eis: et qui scindit ligna, vulnerabitur ab eis.
Иземляй камение поболит от них, разсецаяй дрова беду приимет в них:
10 Si retusum fuerit ferrum, et hoc non ut prius, sed hebetatum fuerit, multo labore exacuetur, et post industriam sequetur sapientia.
аще спадет сечиво, и сам лицем смятется: и силы укрепит, и изюбилие мужу мудрость.
11 Si mordeat serpens in silentio, nihil eo minus habet qui occulte detrahit.
Аще угрызнет змий не в шепте, и несть излишества обавающему.
12 Verba oris sapientis gratia: et labia insipientis præcipitabunt eum:
Словеса уст премудраго благодать, устне же безумнаго потопят его:
13 Initium verborum eius stultitia, et novissimum oris illius error pessimus.
начало словес уст его безумие, и последняя уст его прелесть лукава.
14 Stultus verba multiplicat. Ignorat homo quid ante se fuerit: et quid post se futurum sit, quis ei poterit indicare?
Безумный умножает словеса: не разуме человек, что бывшее и что будущее, что созади его, (и) кто возвестит ему?
15 Labor stultorum affliget eos, qui nesciunt in urbem pergere.
Труд безумных озлобит их, иже не разуме ити во град.
16 Væ tibi terra, cuius rex puer est, et cuius principes mane comedunt.
Горе тебе, граде, в немже царь твой юн, и князи твои рано ядят.
17 Beata terra, cuius rex nobilis est, et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum, et non ad luxuriam.
Блаженна ты, земле, еяже царь твой сын свободных, и князи твои во время ядят в силе и не постыдятся.
18 In pigritiis humiliabitur contignatio, et in infirmitate manuum perstillabit domus.
В леностех смирится строп, и в празднестве рук прокаплет храмина.
19 In risum faciunt panem, et vinum ut epulentur viventes: et pecuniæ obediunt omnia.
Во смех творят хлеб и вино и елей, еже веселитися живущым: и сребра со смирением послушают всяческая.
20 In cogitatione tua regi ne detrahas, et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti: quia et aves cæli portabunt vocem tuam, et qui habet pennas annunciabit sententiam.
И в совести убо твоей не клени царя, и в клети ложницы твоея не клени богатаго: яко птица небесная донесет глас твой, и имеяй криле возвестит слово твое.

< Ecclesiastes 10 >