< Deuteronomii 16 >
1 Observa mensem novarum frugum, et verni primum temporis, ut facias Phase Domino Deo tuo: quoniam in isto mense eduxit te Dominus Deus tuus de Ægypto nocte.
Keep [the] month of Abib and you will observe a passover to Yahweh God your for in [the] month of Abib he brought out you Yahweh God your from Egypt night.
2 Immolabisque Phase Domino Deo tuo de ovibus, et de bobus in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen eius ibi.
And you will sacrifice a passover to Yahweh God your flock and herd in the place where he will choose Yahweh to cause to dwell name his there.
3 Non comedes in eo panem fermentatum: Septem diebus comedes absque fermento, afflictionis panem, quoniam in pavore egressus es de Ægypto: ut memineris diei egressionis tuæ de Ægypto, omnibus diebus vitæ tuæ.
Not you will eat with it leaven seven days you will eat with it unleavened bread bread of affliction for in haste you came out from [the] land of Egypt so that you may remember [the] day of coming out you from [the] land of Egypt all [the] days of life your.
4 Non apparebit fermentum in omnibus terminis tuis septem diebus, et non remanebit de carnibus eius quod immolatum est vespere in die primo usque mane.
And not it will be seen by you leaven in all territory your seven days and not it will remain overnight any of the meat which you will sacrifice in the evening on the day first to the morning.
5 Non poteris immolare Phase in qualibet urbium tuarum, quas Dominus Deus tuus daturus est tibi;
Not you will be able to sacrifice the passover in one of gates your which Yahweh God your [is] about to give to you.
6 sed in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen eius ibi: immolabis Phase vespere ad solis occasum, quando egressus es de Ægypto.
That except to the place which he will choose Yahweh God your to cause to dwell name his there you will sacrifice the passover in the evening when goes the sun [the] time of coming out you from Egypt.
7 Et coques, et comedes in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, maneque consurgens vades in tabernacula tua.
And you will cook [it] and you will eat [it] in the place which he will choose Yahweh God your it and you will turn in the morning and you will go to tents your.
8 Sex diebus comedes azyma: et in die septima, quia collecta est Domini Dei tui, non facies opus.
Six days you will eat unleavened bread and [will be] on the day seventh an assembly to Yahweh God your not you will do work.
9 Septem hebdomadas numerabis tibi ab ea die qua falcem in segetem miseris.
Seven weeks you will count for yourself from when begins a sickle in the standing grain you will begin to count seven weeks.
10 et celebraris diem festum hebdomadarum Domino Deo tuo, oblationem spontaneam manus tuæ, quam offeres iuxta benedictionem Domini Dei tui:
And you will observe a festival of weeks to Yahweh God your a sufficiency of a freewill offering of hand your which you will give just as he will bless you Yahweh God your.
11 et epulaberis coram Domino Deo tuo, tu, filius tuus, et filia tua, servus tuus, et ancilla tua, et Levites qui est intra portas tuas, advena ac pupillus et vidua, qui morantur vobiscum: in loco quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen eius ibi:
And you will rejoice before - Yahweh God your you and son your and daughter your and [male] servant your and female servant your and the Levite who [is] in gates your and the sojourner and the fatherless one and the widow who [are] in midst your in the place where he will choose Yahweh God your to cause to dwell name his there.
12 et recordaberis quoniam servus fueris in Ægypto: custodiesque ac facies quæ præcepta sunt.
And you will remember that a slave you were in Egypt and you will take care and you will observe the statutes these.
13 Sollemnitatem quoque tabernaculorum celebrabis per septem dies, quando collegeris de area et torculari fruges tuas:
[the] festival of The booths you will observe yourself seven days when gathering you from threshing floor your and from wine-press your.
14 et epulaberis in festivitate tua, tu, filius tuus, et filia, servus tuus et ancilla, Levites quoque et advena, pupillus et vidua qui intra portas tuas sunt.
And you will rejoice at festival your you and son your and daughter your and [male] servant your and female servant your and the Levite and the sojourner and the fatherless one and the widow who [are] in gates your.
15 Septem diebus Domino Deo tuo festa celebrabis in loco quem elegerit Dominus: benedicetque tibi Dominus Deus tuus in cunctis frugibus tuis, et in omni opere manuum tuarum, erisque in lætitia.
Seven days you will celebrate a festival to Yahweh God your in the place which he will choose Yahweh for he will bless you Yahweh God your in all produce your and in all [the] work of hands your and you will be surely joyful.
16 Tribus vicibus per annum apparebit omne masculinum tuum in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit: in sollemnitate azymorum, in sollemnitate hebdomadarum, et in sollemnitate tabernaculorum. Non apparebit ante Dominum vacuus:
Three times - in the year he will appear every male your with [the] presence of - Yahweh God your in the place which he will choose at [the] festival of the unleavened bread and at [the] festival of the weeks and at [the] festival of the booths and not he will appear with [the] presence of Yahweh emptily.
17 sed offeret unusquisque secundum quod habuerit iuxta benedictionem Domini Dei sui, quam dederit ei.
Anyone according to [the] gift of hand his according to [the] blessing of Yahweh God your which he has given to you.
18 Iudices et magistros constitues in omnibus portis tuis, quas Dominus Deus tuus dederit tibi, per singulas tribus tuas: ut iudicent populum iusto iudicio,
Judges and officials you will appoint for yourself in all gates your which Yahweh God your [is] about to give to you for tribes your and they will judge the people judgment of righteousness.
19 nec in alteram partem declinent. Non accipies personam, nec munera: quia munera excæcant oculos sapientum, et mutant verba iustorum.
Not you will turn aside justice not you will pay regard to faces and not you will take a bribe for the bribe it makes blind [the] eyes of wise [people] so it may pervert [the] words of righteous [people].
20 Iuste quod iustum est persequeris: ut vivas et possideas Terram, quam Dominus Deus tuus dederit tibi.
Righteousness righteousness you will pursue so that you may live and you will take possession of the land which Yahweh God your [is] about to give to you.
21 Non plantabis lucum, et omnem arborem iuxta altare Domini Dei tui.
Not you will plant for yourself an Asherah pole any tree beside [the] altar of Yahweh God your which you will make for yourself.
22 Nec facies tibi, neque constitues statuam: quæ odit Dominus Deus tuus.
And not you will set up for yourself a sacred pillar which he hates Yahweh God your.