< Colossenes 3 >
1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
If then you have been raised with Christ, seek the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
2 quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
Set your minds on the things above, not the things on earth.
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
When Christ, who is our life, is revealed, then you also will be revealed with him in glory.
5 Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus:
Put to death therefore whatever belongs to your earthly nature: fornication, impurity, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis:
On account of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveritis in illis.
You too once walked in these ways when you lived among them.
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
But now you must put them all aside: wrath, anger, malice, slander, and filthy language from your mouth.
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
Do not lie to one another, since you have put off the old self with its practices
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius, qui creavit illum.
and have put on the new self, which is being renewed in knowledge according to the image of its Creator.
11 ubi non est Gentilis, et Iudæus, circumcisio, et præputium, Barbarus, et Scytha, servus, et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
Here there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave and free, but Christ is all and in all.
12 Induite vos ergo sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Therefore, as God's chosen people, holy and beloved, put on tenderhearted mercy, kindness, humility, gentleness, and patience,
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
bearing with one another and forgiving one other if any one of you has a complaint against another; just as Christ forgave you, so you also must forgive.
14 Super omnia autem hæc, charitatem habete, quod est vinculum perfectionis:
Above all, put on love, which is the bond of perfection.
15 et pax Christi exultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
Let the peace of God rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful.
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
Let the word of Christ dwell in you richly, teaching and admonishing one another with all wisdom as you sing psalms, hymns, and spiritual songs to the Lord with gratitude in your hearts.
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Iesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
And whatever you do, in word or in deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to our God and Father through him.
18 Mulieres subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 Viri diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Husbands, love your wives, and do not be embittered against them.
20 Filii obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
22 Servi obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
Slaves, obey your earthly masters in everything. Do not try to please them only when they are watching you, but obey with sincerity of heart, fearing God.
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord and not for men,
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis. Domino Christo servite.
knowing that you will receive an inheritance from the Lord as your reward; for you serve the Lord Christ.
25 qui enim iniuriam facit, recipiet id, quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
But he who does wrong will be paid back the wrong that he has done, and there is no partiality.