< Amos Propheta 5 >
1 Audite verbum istud, quod ego levo super vos planctum. Domus Israel cecidit, et non adiiciet ut resurgat.
Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
2 Virgo Israel proiecta est in terram suam, non est qui suscitet eam.
Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
3 Quia hæc dicit Dominus Deus: Urbs, de qua egrediebantur mille, relinquentur in ea centum: et de qua egrediebantur centum, relinquentur in ea decem in domo Israel.
Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею останется с десятком у дома Израилева.
4 Quia hæc dicit Dominus domui Israel: Quærite me, et vivetis.
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня и будете живы.
5 Et nolite quærere Bethel, et in Galgalam nolite intrare, et in Bersabee non transibitis: quia Galgala captiva ducetur, et Bethel erit inutilis.
Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
6 Quærite Dominum, et vivite: ne forte comburatur ut ignis domus Ioseph, et devorabit, et non erit qui extinguat Bethel.
Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов, как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
7 Qui convertitis in absinthium iudicium, et iustitiam in terra relinquitis.
О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
8 Facientem Arcturum, et Orionem, et convertentem in mane tenebras, et diem in noctem mutantem: qui vocat aquas maris, et effundit eas super faciem terræ: Dominus nomen est eius.
Кто сотворил семизвездие и Орион и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? - Господь - имя Ему!
9 Qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
10 Odio habuerunt corripientem in porta: et loquentem perfecte abominati sunt.
А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
11 Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem, et prædam electam tollebatis ab eo: domos quadro lapide ædificabitis, et non habitabitis in eis: vineas plantabis amantissimas, et non bibetis vinum earum.
Итак, за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
12 Quia cognovi multa scelera vestra, et fortia peccata vestra: hostes iusti accipientes munus, et pauperes deprimentes in porta:
Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
13 Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
14 Quærite bonum, et non malum, ut vivatis: et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.
Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, - и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
15 Odite malum, et diligite bonum, et constituite in porta iudicium: si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph.
Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
16 Propterea hæc dicit Dominus Deus exercituum dominator, in omnibus plateis planctus: et in cunctis, quæ foris sunt, dicetur væ væ: et vocabunt agricolam ad luctum, et ad planctum eos, qui sciunt plangere.
Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: “увы, увы!” - и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать,
17 Et in omnibus vineis erit planctus: quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.
и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
18 Væ desiderantibus diem Domini: ad quid eam vobis? dies Domini ista, tenebræ, et non lux.
Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,
19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis, et occurrat ei ursus: et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem, et mordeat eum coluber.
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
20 Numquid non tenebræ dies Domini, et non lux: et caligo, et non splendor in ea?
Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
21 Odi, et proieci festivitates vestras: et non capiam odorem cœtuum vestrorum.
Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
22 Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra, non suscipiam: et vota pinguium vestrorum non respiciam.
Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
23 Aufer a me tumultum carminum tuorum: et cantica lyræ tuæ non audiam.
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
24 Et revelabitur quasi aqua iudicium, et iustitia quasi torrens fortis.
Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток!
25 Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israel?
Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
26 Et portastis tabernaculum Moloch vestro, et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri, quæ fecistis vobis.
Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
27 Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus, Deus exercituum nomen eius.
За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!