< Actuum Apostolorum 24 >

1 Post quinque autem dies descendit princeps sacerdotum, Ananias, cum senioribus quibusdam, et Tertullo quodam oratore, qui adierunt præsidem adversus Paulum.
After five days, the high priest, Ananias, came down with certain elders and an orator, one Tertullus. They informed the governor against Paul.
2 Et citato Paulo cœpit accusare Tertullus, dicens: Cum in multa pace agamus per te, et multa corrigantur per tuam providentiam;
When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, "Seeing that by you we enjoy much peace, and that by your foresight reforms are coming to this nation,
3 semper et ubique suscipimus, optime Felix, cum omni gratiarum actione.
we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
4 Ne diutius autem te protraham, oro, breviter audias nos pro tua clementia.
But, that I do not delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
5 Invenimus hunc hominem pestiferum, et concitantem seditiones omnibus Iudæis in universo orbe, et auctorem seditionis sectæ Nazarenorum:
For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
6 qui etiam templum violare conatus est, quem et apprehensum voluimus secundum legem nostram iudicare.
He even tried to profane the temple, and we arrested him. And we would have judged him according to our law,
7 Superveniens autem tribunus Lysias, cum vi magna eripuit eum de manibus nostris,
but the chief captain Lysias came, and with great violence took him away out of our hands,
8 iubens accusatores eius ad te venire: a quo poteris ipse iudicans, de omnibus istis cognoscere, de quibus nos accusamus eum.
commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."
9 Adiecerunt autem et Iudæi, dicentes hæc ita se habere.
The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
10 Respondit autem Paulus, (annuente sibi Præside dicere) Ex multis annis te esse iudicem genti huic sciens, bono animo pro me satisfaciam.
When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, "Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense,
11 Potes enim cognoscere quia non plus sunt mihi dies quam duodecim, ex quo ascendi adorare in Ierusalem:
seeing that you can recognize that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.
12 et neque in templo invenerunt me cum aliquo disputantem, aut concursum facientem turbæ, neque in synagogis, neque in civitate:
In the temple they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.
13 neque probare possunt tibi de quibus nunc me accusant.
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
14 Confiteor autem hoc tibi, quod secundum sectam, quam dicunt hæresim, sic deservio Patri, et Deo meo, credens omnibus, quæ in Lege, et Prophetis scripta sunt:
But this I confess to you, that after the Way, which they call a sect, so I serve the God of our fathers, believing all things which are according to the Law, and which are written in the Prophets;
15 spem habens in Deum, quam et hi ipsi expectant, resurrectionem futuram iustorum, et iniquorum.
having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection, both of the just and unjust.
16 In hoc et ipse studeo sine offendiculo conscientiam habere ad Deum, et ad homines semper.
This being so, I also do my best to always have a clear conscience toward God and people.
17 Post annos autem plures eleemosynas facturus in gentem meam, veni, et oblationes, et vota,
Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;
18 in quibus invenerunt me purificatum in templo: non cum turba, neque cum tumultu.
amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.
19 Quidam autem ex Asia Iudæi, quos oportebat apud te præsto esse, et accusare siquid haberent adversum me:
They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me.
20 aut hi ipsi dicant siquid invenerunt in me iniquitatis cum stem in concilio,
Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council,
21 nisi de una hac solummodo voce, qua clamavi inter eos stans: Quoniam de resurrectione mortuorum ego iudicor hodie a vobis.
unless it is for this one thing that I shouted out standing among them, 'Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today.'"
22 Distulit autem illos Felix, certissime sciens de via hac, dicens: Cum Tribunus Lysias descenderit, audiam vos.
But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, "When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case."
23 Iussitque Centurioni custodire eum, et habere requiem, nec quemquam de suis prohibere ministrare ei.
He ordered the centurion that he should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him.
24 Post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua, quæ erat Iudæa, vocavit Paulum, et audivit ab eo fidem, quæ est in Christum Iesum.
But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was Jewish, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.
25 Disputante autem illo de iustitia, et castitate, et de iudicio futuro, tremefactus Felix respondit: Quod nunc attinet, vade: tempore autem opportuno accersam te:
As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, "Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you."
26 simul et sperans, quod pecunia ei daretur a Paulo, propter quod et frequenter accersens eum, loquebatur cum eo.
Meanwhile, he also hoped that money would be given to him by Paul. Therefore also he sent for him more often, and talked with him.
27 Biennio autem expleto, accepit successorem Felix Portium Festum. Volens autem gratiam præstare Iudæis Felix, reliquit Paulum vinctum.
But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.

< Actuum Apostolorum 24 >