< Actuum Apostolorum 18 >

1 Post hæc egressus ab Athenis, venit Corinthum:
इदे बाद पौलुस एथेंस शेहरे जो छडी करी कुरिन्थुस शेहरे जो आया।
2 et inveniens quemdam Iudæum nomine Aquilam, Ponticum genere, qui nuper venerat ab Italia, et Priscillam uxorem eius, (eo quod præcepisset Claudius discedere omnes Iudæos a Roma) accessit ad eos.
कने ओथु उसयो अक्विला नाए दा इक यहूदी मिल्ला, जिदा जन्म पुन्तुस प्रदेश च होया था; कने अपणी घरे बाली प्रिस्किल्ला सोगी इतालिया प्रदेश ला थोड़े बकत पेहले ही आया था, क्योंकि महाराजा क्लौदियुसे सारे यहूदियां जो रोम देशे ला निकली जाणे दा हुकम दितया था, उसी हुकमे दिया वजा ला सै कुरिन्थुस शेहरे जो आये।
3 Et quia eiusdem erat artis, manebat apud eos, et operabatur: (erant autem scenofactoriæ artis.)
पौलुस उना ला मिलणा गिया। पौलुस कने अक्विला दा इक ही कारोबार था; इस तांई तां सै उना सोगी रेईकरी कम्म करणा लग्गा, सै दोनों तम्बू बणाणे बाले थे।
4 Et disputabat in synagoga per omne sabbatum, interponens nomen Domini Iesu, suadebatque Iudæis, et Græcis.
कने पौलुस हर सब्ते दे रोजे यहूदी जंज घर च चर्चा करिरी यहूदियां कने यूनानियां जो भी यीशु मसीह पर भरोसा करणे तांई समझांदा था।
5 Cum venissent autem de Macedonia Silas et Timotheus, instabat verbo Paulus, testificans Iudæis esse Christum Iesum.
जालू सीलास कने तीमुथियुस मकिदुनिया प्रदेशे ला आये, तां पौलुसे तम्बूआं बणाणे दा कम्म छडी दिता कने अपणा सारा बकत बचन सुंणाणे च कने यहूदियां जो गबाई देणे च लाई दिता कि यीशु ही मसीहा है।
6 Contradicentibus autem eis, et blasphemantibus, excutiens vestimenta sua, dixit ad eos: Sanguis vester super caput vestrum: mundus ego, ex hoc ad Gentes vadam.
पर जालू यहूदी पौलुस दी बेइज्जती कने बिरोध करणा लग्गे, तां उनी अपणे कपड़यां दी धूड़ झाड़ी करी ऐ दसया की परमेश्वरे उना ला खुश नी है कने बोलया, “परमेश्वरे दे संदेश जो नी मनणे दिया बजा ला तुसां अपु ही उसा सजा तांई जिम्मेबार न, जड़ा तुसां जो परमेश्वर दी तरफा ला मिलणी है। मैं निर्दोष है। हुणे ला मैं होर जातियां बाल जाणा कने उना जो परमेश्वरे दे संदेश दा प्रचार करणा।”
7 Et migrans inde, intravit in domum cuiusdam, nomine Titi Iusti, colentis Deum, cuius domus erat coniuncta synagogæ.
कने पौलुस होर जाति दे लोकां जो बचन दी शिक्षा देंणे तांई यहूदियां दे जंज घरे ला चली करी तितुस युस्तुस नाऐ दे इक होर जाति दे माणुऐ दे घरे होर जातियां दे लोकां जो बचन दी शिक्षा देणा आया, कने सै माणु परमेश्वरे दी अराधना करदा था, कने उदा घर यहूदी जंज घरे ला नेड़े ही था।
8 Crispus autem archisynagogus credidit Domino cum omni domo sua: et multi Corinthiorum audientes credebant, et baptizabantur.
तालू यहूदियों दे जंज घरे दे सरदार क्रिस्पुसे अपणे सारे परिबारे समेत प्रभुऐ पर भरोसा किता; कने मतयां कुरिन्थस शेहरे च रेणे बालयां लोकां पौलुसे जो सुणीकरी भरोसा किता कने बपतिस्मा लिया।
9 Dixit autem Dominus nocte per visionem Paulo: Noli timere, sed loquere, et ne taceas:
कने प्रभुऐ राती जो दर्शण देईकरी पौलुसे ने बोलया, “डर मत, बोली जा चुप मत रे;
10 propter quod ego sum tecum: et nemo apponetur tibi ut noceat te: quoniam populus est mihi multus in hac civitate.
क्योंकि मैं तेरे सोगी है, कने कोई तिजो पर हमला करी कि तेरा नुक्सान नी करी सकदा है, क्योंकि इस शेहरे च मते ऐसे लोक न जड़े मेरे लोक न।”
11 Sedit autem ibi annum et sex menses, docens apud eos verbum Dei.
तांई तां पौलुस ओथु डेढ़ सालां दीकर परमेश्वरे दा बचन सिखांदा रिया।
12 Gallione autem proconsule Achaiæ, insurrexerunt uno animo Iudæi in Paulum, et adduxerunt eum ad tribunal,
जालू गल्लियो अखाया प्रदेशे दा हाकिम था तां यहूदी लोकां गिठे होईकरी पौलुसे दे खिलाफ खड़े होई गे, कने उसयो कचेरी च लेई गे कने बोलणा लग्गे,
13 dicentes: Quia contra legem hic persuadet hominibus colere Deum.
“कि परमेश्वरे दी भक्ति ऐसिया रितिया ला करा, जड़ा व्यवस्था ला बिलकुल उल्टा है।”
14 Incipiente autem Paulo aperire os, dixit Gallio ad Iudæos: Si quidem esset iniquum aliquid, aut facinus pessimum o viri Iudæi, recte vos sustinerem.
जालू पौलुस बोलणा ही लग्गा, तालू ही गल्लिया यहूदियां ला बोलया, “हे यहूदियों, अगर ऐ कोई अन्याय या बुराईया दी गल्ल होंदी तां ठीक था कि मैं तुहाड़ी सुणदा।
15 Si vero quæstiones sunt de verbo, et nominibus, et lege vestra, vos ipsi videritis: Iudex ego horum nolo esse.
पर अगर ऐ बाद-बिबाद अखरां कने ना दा है, कने तुहाड़े यहूदी दी व्यवस्था दे बारे च है, तां तुसां ही जाणा; क्योंकि मैं इना गल्लां दा न्यायी नी बणना चांदा।”
16 Et minavit eos a tribunali.
कने गल्लियो हुकम दिता कि सै उना जो कडी दे कने उनी उना जो कचेरिया ला कडी दिता।
17 Apprehendentes autem omnes Sosthenem principem synagogæ, percutiebant eum ante tribunal: et nihil eorum Gallioni curæ erat.
तालू सारे लोकां यहूदियों दे जंज घरे दे सरदार सोस्थिनेस जो पकड़ी करी कचेरिया सामणे ही मारणा शुरू करी दिता। पर गल्लिया इसा गल्ला दी कोई भी चिंता नी किती।
18 Paulus vero cum adhuc sustinuisset dies multos, fratribus valefaciens, navigavit in Syriam, (et cum eo Priscilla, et Aquila) qui sibi totonderat in Cenchris caput: habebat enim votum.
पौलुस मते रोजां दीकर कुरिन्थुस शेहरे च रिया, फिरी मसीह भाईयां ला विदा लेईकरी क्रिंख्रिया शेहरे दिया बंदरगाह च जहाज तोपणे तांई चली गिया। कने उसी शेहरे च पौलुसे अपणा मुंडन कराई लिया, क्योंकि उनी इक सुखण सुखियो थी। बादे च सै पाणिये दे जहाजे ला सीरिया प्रदेश जो चली गिया। उदे सोगी प्रिस्किल्ला कने अक्विला भी थे।
19 Devenitque Ephesum, et illos ibi reliquit. Ipse vero ingressus synagogam, disputabat cum Iudæis.
कने सै इफिसुस शेहरे च आये कने पौलुसे प्रिसकिल्ला कने अक्विला जो ओथु ही छडी दिता। कने अपु इफिसुस शेहरे दे यहूदी जंज घर च जाई करी यहूदियां ने बाद-बिबाद करणा लग्गा।
20 Rogantibus autem eis ut ampliori tempore maneret, non consensit,
उना उसला बिनती किती की, “साड़े सोगी थोड़े रोज होर रेई ले।” पर सै नी मनया;
21 sed valefaciens, et dicens, Iterum revertar ad vos Deo volente, profectus est ab Epheso.
पर पौलुस उना ला ऐ बोली करी विदा होया की, “अगर परमेश्वरे चाया तां मैं तुहाड़े बाल फिरी ओंगा।” तालू सै इफिसुस शेहरे ला जहाजे पर चढ़ी करी चली गिया;
22 Et descendens Cæsaream, ascendit, et salutavit Ecclesiam, et descendit Antiochiam.
कने सै कैसरिया शेहरे च उतरी करी यरूशलेम शेहरे जो गिया कने ओथु सै कलीसिया दे लोकां ला मिली करी अन्ताकिया शेहरे च आया।
23 Et facto ibi aliquanto tempore profectus est, perambulans ex ordine Galaticam regionem, et Phrygiam, confirmans omnes discipulos.
फिरी थोड़े हफ्ते ओथु रेईकरी अन्ताकिया शेहरे ला चली गिया, कने गलातिया कने फ्रूगिया इलाकयां ला जांदे बेले ओथु दे सारे चेलयां जो मजबूत करदा गिया।
24 Iudæus autem quidam, Apollo nomine, Alexandrinus genere, vir eloquens, devenit Ephesum, potens in scripturis.
अपुल्लोस नाऐ दा इक यहूदी जिसदा जन्म सिकंदरिया शेहरे च होया था, सै बड़ा अकला बाला माणु था कने पबित्र शास्त्रां जो ढंगे ने जाणदा था, सै इफिसुस च आया।
25 Hic erat edoctus viam Domini: et fervens spiritu loquebatur, et docebat diligenter ea, quæ sunt Iesu, sciens tantum baptisma Ioannis.
उनी प्रभु दे रस्ते दी शिक्षा लियो थी, कने मन लाईकरी यीशुऐ दे बारे च सुणदा कने सिखांदा था, पर सै सिर्फ यूहन्ना दे बपतिस्मे दी गल्ल जाणदा था।
26 Hic ergo cœpit fiducialiter agere in synagoga. Quem cum audissent Priscilla et Aquila, assumpserunt eum, et diligentius exposuerunt ei viam Domini.
सै यहूदी जंज घरां च बिना डरयो बोलणा लग्गा, जालू प्रिस्किल्ला कने अक्विला उदियां गल्लां सुणीकरी, तां उना उसयो अपणे घरयो सदया कने परमेश्वरे दा रस्ता उसयो होर भी ढंगे ला दसया।
27 Cum autem vellet ire Achaiam, exhortati fratres, scripserunt discipulis ut susciperent eum. Qui cum venisset, contulit multum his, qui crediderant.
कने जालू अपुल्लोस अखाया प्रदेशे जो जाणा चांदा था, तां मसीह भाईयां उसयो प्रोत्साहित करिरी चेलयां जो लिखया कि सै उसला अच्छे ला मिलन, कने उनी ओथु पुज्जी करी उना लोकां दी बड़ी सहायता किती जिना अनुग्रह दिया बजा ला भरोसा कितया था।
28 Vehementer enim Iudæos revincebat publice, ostendens per Scripturas, esse Christum Iesum.
क्योंकि सै सरेआम साबित करदा था की यहूदियां दी शिक्षा गलत है कने पबित्र शास्त्रे ला इदे सबूत भी दिन्दा था कि यीशु ही सै मसीहा है।

< Actuum Apostolorum 18 >