< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
(Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol )
Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
13 Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
14 Tonabit de cælo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
17 Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
32 Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
35 Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Kaubuat musuhku lari daripadaku;
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
43 Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.