< Ii Samuelis 22 >
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol )
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
13 Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
14 Tonabit de cælo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
17 Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
32 Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
35 Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
43 Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"