< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
6 Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
10 Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
13 Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
14 Tonabit de cælo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
17 Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
19 Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
32 Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
34 Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
35 Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
40 Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
43 Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!

< Ii Samuelis 22 >