< Petri Ii 3 >

1 Hanc ecce vobis, charissimi, secundam scribo epistolam, in quibus vestram excito in commonitione sinceram mentem:
ហេ ប្រិយតមាះ, យូយំ យថា បវិត្រភវិឞ្យទ្វក្ត្ឫភិះ បូវ៌្វោក្តានិ វាក្យានិ ត្រាត្រា ប្រភុនា ប្រេរិតានាម៑ អស្មាកម៑ អាទេឝញ្ច សារថ តថា យុឞ្មាន៑ ស្មារយិត្វា
2 ut memores sitis eorum, quæ prædixi verborum a sanctis Prophetis, et Apostolorum vestrorum, præceptorum Domini et Salvatoris.
យុឞ្មាកំ សរលភាវំ ប្រពោធយិតុម៑ អហំ ទ្វិតីយម៑ ឥទំ បត្រំ លិខាមិ។
3 hoc primum scientes, quod venient in novissimis diebus in deceptione illusores, iuxta proprias concupiscentias ambulantes,
ប្រថមំ យុឞ្មាភិរិទំ ជ្ញាយតាំ យត៑ ឝេឞេ កាលេ ស្វេច្ឆាចារិណោ និន្ទកា ឧបស្ថាយ
4 dicentes: Ubi est promissio, aut adventus eius? ex quo enim patres dormierunt, omnia sic perseverant ab initio creaturæ.
វទិឞ្យន្តិ ប្រភោរាគមនស្យ ប្រតិជ្ញា កុត្រ? យតះ បិត្ឫលោកានាំ មហានិទ្រាគមនាត៑ បរំ សវ៌្វាណិ ស្ឫឞ្ដេរារម្ភកាលេ យថា តថៃវាវតិឞ្ឋន្តេ។
5 Latet enim eos hoc volentes, quod cæli erant prius, et terra, de aqua, et per aquam consistens Dei verbo:
បូវ៌្វម៑ ឦឝ្វរស្យ វាក្យេនាកាឝមណ្ឌលំ ជលាទ៑ ឧត្បន្នា ជលេ សន្តិឞ្ឋមានា ច ប្ឫថិវ្យវិទ្យតៃតទ៑ អនិច្ឆុកតាតស្តេ ន ជានាន្តិ,
6 per quæ, ille tunc mundus aqua inundatus periit.
តតស្តាត្កាលិកសំសារោ ជលេនាប្លាវិតោ វិនាឝំ គតះ។
7 Cæli autem, qui nunc sunt, et terra eodem verbo repositi sunt, igni reservati in diem iudicii, et perditionis impiorum hominum.
កិន្ត្វធុនា វត៌្តមានេ អាកាឝភូមណ្ឌលេ តេនៃវ វាក្យេន វហ្ន្យត៌្ហំ គុប្តេ វិចារទិនំ ទុឞ្ដមានវានាំ វិនាឝញ្ច យាវទ៑ រក្ឞ្យតេ។
8 Unum vero hoc non lateat vos, charissimi, quia unus dies apud Dominum sicut mille anni, et mille anni sicut dies unus.
ហេ ប្រិយតមាះ, យូយម៑ ឯតទេកំ វាក្យម៑ អនវគតា មា ភវត យត៑ ប្រភោះ សាក្ឞាទ៑ ទិនមេកំ វឞ៌សហស្រវទ៑ វឞ៌សហស្រញ្ច ទិនៃកវត៑។
9 Non tardat Dominus promissionem suam, sicut quidam existimant: sed patienter agit propter vos, nolens aliquos perire, sed omnes ad pœnitentiam reverti.
កេចិទ៑ យថា វិលម្ពំ មន្យន្តេ តថា ប្រភុះ ស្វប្រតិជ្ញាយាំ វិលម្ពតេ តន្នហិ កិន្តុ កោៜបិ យន្ន វិនឝ្យេត៑ សវ៌្វំ ឯវ មនះបរាវត៌្តនំ គច្ឆេយុរិត្យភិលឞន៑ សោ ៜស្មាន៑ ប្រតិ ទីគ៌្ហសហិឞ្ណុតាំ វិទធាតិ។
10 Adveniet autem dies Domini ut fur: in quo cæli magno impetu transient, elementa vero calore solventur, terra autem et quæ in ipsa sunt opera, exurentur.
កិន្តុ ក្ឞបាយាំ ចៅរ ឥវ ប្រភោ រ្ទិនម៑ អាគមិឞ្យតិ តស្មិន៑ មហាឝព្ទេន គគនមណ្ឌលំ លោប្ស្យតេ មូលវស្តូនិ ច តាបេន គលិឞ្យន្តេ ប្ឫថិវី តន្មធ្យស្ថិតានិ កម៌្មាណិ ច ធក្ឞ្យន្តេ។
11 Cum igitur hæc omnia dissolvenda sunt, quales oportet vos esse in sanctis conversationibus, et pietatibus,
អតះ សវ៌្វៃរេតៃ រ្វិការេ គន្តវ្យេ សតិ យស្មិន៑ អាកាឝមណ្ឌលំ ទាហេន វិការិឞ្យតេ មូលវស្តូនិ ច តាបេន គលិឞ្យន្តេ
12 expectantes, et properantes in adventum diei Domini, per quem cæli ardentes solventur, et elementa ignis ardore tabescent?
តស្យេឝ្វរទិនស្យាគមនំ ប្រតីក្ឞមាណៃរាកាង្ក្ឞមាណៃឝ្ច យូឞ្មាភិ រ្ធម៌្មាចារេឝ្វរភក្តិភ្យាំ កីទ្ឫឝៃ រ្លោកៃ រ្ភវិតវ្យំ?
13 Novos vero cælos, et novam terram secundum promissa ipsius expectamus, in quibus iustitia habitat.
តថាបិ វយំ តស្យ ប្រតិជ្ញានុសារេណ ធម៌្មស្យ វាសស្ថានំ នូតនម៑ អាកាឝមណ្ឌលំ នូតនំ ភូមណ្ឌលញ្ច ប្រតីក្ឞាមហេ។
14 Propter quod charissimi hæc expectantes, satagite immaculati, et inviolati ei inveniri in pace.
អតឯវ ហេ ប្រិយតមាះ, តានិ ប្រតីក្ឞមាណា យូយំ និឞ្កលង្កា អនិន្ទិតាឝ្ច ភូត្វា យត៑ ឝាន្ត្យាឝ្រិតាស្តិឞ្ឋថៃតស្មិន៑ យតធ្វំ។
15 et Domini nostri longanimitatem, salutem arbitremini: sicut et charissimus frater noster Paulus secundum datam sibi sapientiam scripsit vobis,
អស្មាកំ ប្រភោ រ្ទីគ៌្ហសហិឞ្ណុតាញ្ច បរិត្រាណជនិកាំ មន្យធ្វំ។ អស្មាកំ ប្រិយភ្រាត្រេ បៅលាយ យត៑ ជ្ញានម៑ អទាយិ តទនុសារេណ សោៜបិ បត្រេ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ តទេវាលិខត៑។
16 sicut et omnibus epistolis, loquens in eis de his, in quibus sunt quædam difficilia intellectu, quæ indocti, et instabiles depravant, sicut et ceteras Scripturas, ad suam ipsorum perditionem.
ស្វកីយសវ៌្វបត្រេឞុ ចៃតាន្យធិ ប្រស្តុត្យ តទេវ គទតិ។ តេឞុ បត្រេឞុ កតិបយានិ ទុរូហ្យាណិ វាក្យានិ វិទ្យន្តេ យេ ច លោកា អជ្ញានាឝ្ចញ្ចលាឝ្ច តេ និជវិនាឝាត៌្ហម៑ អន្យឝាស្ត្រីយវចនានីវ តាន្យបិ វិការយន្តិ។
17 Vos igitur fratres præscientes custodite, ne insipientium errore traducti excidatis a propria firmitate.
តស្មាទ៑ ហេ ប្រិយតមាះ, យូយំ បូវ៌្វំ ពុទ្ធ្វា សាវធានាស្តិឞ្ឋត, អធាម៌្មិកាណាំ ភ្រាន្តិស្រោតសាបហ្ឫតាះ ស្វកីយសុស្ថិរត្វាត៑ មា ភ្រឝ្យត។
18 crescite vero in gratia, et in cognitione Domini nostri, et Salvatoris Iesu Christi. Ipsi gloria et nunc, et in diem æternitatis. Amen. (aiōn g165)
កិន្ត្វស្មាកំ ប្រភោស្ត្រាតុ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យានុគ្រហេ ជ្ញានេ ច វទ៌្ធធ្វំ។ តស្យ គៅរវម៑ ឥទានីំ សទាកាលញ្ច ភូយាត៑។ អាមេន៑។ (aiōn g165)

< Petri Ii 3 >

The Great Flood
The Great Flood