< Iohannis I 5 >
1 Omnis, qui credit, quoniam Iesus est Christus, ex Deo natus est. Et omnis, qui diligit eum qui genuit, diligit et eum qui natus est ex eo.
ଜାଣ୍ଡେ ଜିସୁକେ କିସ୍ଟ ଡାଗ୍ଚେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ । ଜାଣ୍ଡେକି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆବାକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ଆବାନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ଡିଗ୍ ମେଁ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
2 In hoc cognoscimus quoniam diligamus natos Dei, cum Deum diligamus, et mandata eius faciamus.
ନେ ଉଡ଼ିବେଲା ଇସ୍ପର୍କେ ଆଲାଦ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ମେଁନେ ଆଦେସ୍ ପାଲନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍ ବେଲା ତେନ୍ବାନ୍ ମ୍ୟା ନେୟାଏ ଜେ ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଂଡେଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
3 Hæc est enim charitas Dei, ut mandata eius custodiamus: et mandata eius gravia non sunt.
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍କେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଏନ୍ ଅର୍ତ ନେ ମେଁନେ ଆଦେସ୍ ପାଲନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ମେଁନେ ଆଦେସ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମାଲେ କସ୍ଟ ଣ୍ତୁ ।
4 Quoniam omne, quod natum est ex Deo, vincit mundum: et hæc est victoria, quæ vincit mundum, fides nostra.
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେଇଂ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍କେ ଜିତେନେ ବପୁ ବା ଲେଃକେ । ବିସ୍ବାସ୍ ବପୁରେ ନେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜିତେ ନେୟାଏ ।
5 Quis est, qui vincit mundum, nisi qui credit quoniam Iesus est filius Dei?
ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍କେ ଜାଣ୍ଡେ ଜିତେ ୟାଏ? ଜିସୁକେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଡାଗ୍ଚେ ଜାଣ୍ଡେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍କେ ଜିତେ ୟାଏ ।
6 hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Iesus Christus: non in aqua solum, sed in aqua et sanguine. Et spiritus est, qui testificatur, quoniam Christus est veritas.
ଆତାନ୍ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଣ୍ତିଆ ବାରି ମିଆଁ ବିଚେ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ, ମାତର୍ ଣ୍ତିଆ ବିଚେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍ ଣ୍ତିଆ ବାରି ମିଆଁ ମ୍ୱାକ୍ଲିଗ୍ ବିଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ଲେଃକେ । ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁନେ ସତ୍ ନିଜେ ପରମାତ୍ମା ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବକେ, ଡାଗ୍ଲା ପରମାତ୍ମା ଆଃ ସତ୍ ।
7 Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in cælo: Pater, Verbum, et Spiritus sanctus: et hi tres unum sunt.
ବାରି ଆତ୍ମା ଡିଗ୍ ଆକ୍ନେ ସାକ୍ୟ ବିଏ ଡାଗ୍ଲା ଆତ୍ମା ଆଃ ସତ୍ ।
8 Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: Spiritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt.
ଆତ୍ମା ଣ୍ଡିଆ ବାରି ମ୍ୟା କ୍ମେଇଂ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍ ସାକ୍ୟ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ।
9 Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei maius est: quoniam hoc est testimonium Dei, quod maius est, quoniam testificatus est de Filio suo.
ନେ ଜଦି ରେମୁଆଁନେ ସାକ୍ୟ ଗ୍ରଅନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ଇସ୍ପର୍ନେ ସାକ୍ୟ ମେଁନେ ବାନ୍ ମ୍ନା ବାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ସାକ୍ୟ ଏନ୍ ଜେ ମେଁ ନିଜର୍ ଉଂଡେନେ ବିସୟ୍ରେ ସାକି ବିଃବକେ ।
10 Qui credit in Filium Dei, habet testimonium Dei in se. Qui non credit Filio, mendacem facit eum: quia non credit in testimonium quod testificatus est Deus de Filio suo.
ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଂଡେନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ନିଜର୍ ଅଃନା ମାଡାନ୍ନିଆ ଏନ୍ ସାକି ବାଲେଃକେ; ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାକି ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍ପର୍କେ ମିଚ୍ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ନିଜର୍ ଉଂଡେନେ ବିସୟ୍ରେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାକି ବିବକେ ଆତାନ୍ ମେଁ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ।
11 Et hoc est testimonium, quoniam vitam æternam dedit nobis Deus. Et hæc vita in Filio eius est. (aiōnios )
ଆତେନ୍ ସାକି ଏନ୍ ଜେ ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ବିବକେ ବାରି ଆତେନ୍ ପାରାନ୍ ମେଁନେ ଉଂଡେନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ । (aiōnios )
12 Qui habet Filium, habet vitam: qui non habet Filium, vitam non habet.
ଜାଣ୍ଡେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ବାଲେଃକେ ମେଁ ପାରାନ୍ ବାଲେଃକେ; ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେକେ ବାଆଲେଃକେ ମେଁ ପାରାନ୍ ଡିଗ୍ ଆବାକେ ଣ୍ତୁ ।
13 Hæc scribo vobis: ut sciatis quoniam vitam habetis æternam, qui creditis in nomine Filii Dei. (aiōnios )
ଆପେକେ ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍ମ୍ୱକେ ମାଡାନେ ପାରାନ୍ନେ ଅଦିକାର୍ ଡାଗ୍ଚେ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ପେମ୍ୟାଏ ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଂଡେନେ ମ୍ନିନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃକେ । (aiōnios )
14 Et hæc est fiducia, quam habemus ad eum: Quia quodcumque petierimus: secundum voluntatem eius, audit nos.
ବାରି ନେ ଅଃନା ମେଁନେ ଇକ୍ଚା ରକମ୍ ମେଃଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ତେଲା ମେଁ ନେଁଇଂନେ ଆତେନ୍ ପାର୍ତନା ଅଁଏ, ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ନେଁନେ ଏନ୍ ସାଆସ୍ ଲେଃକେ ।
15 Et scimus quia audit nos quidquid petierimus: scimus quoniam habemus petitiones quas postulamus ab eo.
ବାରି ନେ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ଅଁଏ ଡାଗ୍ଚେ ଜଦି ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ତେଲା ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତାନ୍ସାପା ଜେ ବାନେଲେଃକେ ଏନ୍ ଡିଗ୍ ମ୍ୟାନେଲେକେ ।
16 Qui scit fratrem suum peccare peccatum non ad mortem, petat, et dabitur ei vita peccanti non ad mortem. Est peccatum ad mortem: non pro illo dico ut roget quis.
ଜଦି ପେନେ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁ ବାରି ତନା ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ପେକେଏ ବାରି ଆତେନ୍ ପାପ୍ ଗୁଏନେ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ । ମେନ୍ସା ଇସ୍ପର୍କେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ପା ବାରି ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ କେମା ବିଚେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ପାପ୍ ଗୁଏନେ ଆତାନ୍ ବିସୟ୍ରେ ଇସ୍ପର୍କେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ।
17 Omnis iniquitas, peccatum est: et est peccatum ad mortem.
ସାପା ଅଦରମ୍ ପାପ୍ ଲେଃଏ ଡାଗ୍ଲା ସାପା ପାପ୍ ଗୁଏନେ ଣ୍ତୁ ।
18 Scimus quia omnis, qui natus est ex Deo, non peccat: sed generatio Dei conservat eum, et malignus non tangit eum.
ଜାଣ୍ଡେକି ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ମେଁ ଅଃନା ପାପ୍ ଆଃଡିଂ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ନିଜେକେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ପାପ୍ ଆତ୍ମା ଆମେକେ ଲିଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ଏନ୍ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ।
19 Scimus quoniam ex Deo sumus: et mundus totus in maligno positus est.
ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ସାପା ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ସଏତାନ୍ ମେଁନେ ଅଦିକାର୍ ବାଲେଃଲା ଡିଗ୍ ନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ।
20 Et scimus quoniam Filius Dei venit, et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum Deum, et simus in vero Filio eius. Hic est verus Deus, et vita æterna. (aiōnios )
ବାରି ଡିଗ୍ ନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ଜେ, ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ବାରି ସତ୍ ମ୍ୟାନ୍ସା ଆନେକେ ବୁଦି ବିବକେ; ବାରି ନେ ଆତେନ୍ ସତ୍ନେ ଡାଗ୍ରା ଣ୍ତୁଲା ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଲାଃଲେ । ମେଁ ସତ୍ ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାଡାନେ ପାରାନ୍ ଅଟେଏ । (aiōnios )
21 Filioli, custodite vos a simulacris. Amen.
ଅ ଗଡ଼େଇଂ ମୁର୍ତିଇଂବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଲାପା ।