< Corinthios I 7 >
1 De quibus autem scripsistis mihi: Bonum est homini mulierem non tangere:
ପେନେ ଉଲିଆନ୍ନିଆ ଆଣ୍ତିନେ ସାପା ପ୍ରସ୍ନ ସାଲ୍ୟାଃକୁପେବକେ, ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆତେନ୍ ସାପାନେ ଉତର୍ ମ୍ୱିଏ । ଙ୍ଗିରେ ଇସାବ୍ରେ ବିଏ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ନିମାଣ୍ତା ।
2 propter fornicationem autem unusquisque suam uxorem habeat, et unaquæque suum virum habeat.
ମାତର୍ ସାପା ଅଡ଼ାରେଗ୍ ତ୍ନ ଲେଃଗେସା ସାପା ଙ୍ଗିର୍ବଏନେ ସେଲାମ୍ବୁଏ ବାରି ସାପା ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଙ୍ଗିର୍ବଏ ଲେଃନେ ଦର୍କାର୍ ।
3 Uxori vir debitum reddat: similiter autem et uxor viro.
ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସେଲାମ୍ବୁଏଃନେ ଅଦିକାର୍ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ଙ୍ଗିରେନେ ଲେଃକେ । ଟିକ୍ ଦେତ୍ରକମ୍ ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଙ୍ଗିରେନେ ଅଦିକାର୍ ଣ୍ଡୁ ମାତର୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଲେଃକେ ।
4 Mulier sui corporis potestatem non habet, sed vir. Similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet, sed mulier.
ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଦିକାର୍ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ଆଣ୍ତାନେ ଲେଃକେ; ଦେତ୍ରକମ୍ ଡିଗ୍ ଆଣ୍ତାନେ ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅଦିକାର୍ ଣ୍ତୁ ମାତର୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଲେଃକେ ।
5 Nolite fraudare invicem, nisi forte ex consensu ad tempus, ut vacetis orationi: et iterum revertimini in idipsum, ne tentet vos Satanas propter incontinentiam vestram.
ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବାନ୍ ମେଇଂ ବିନେ ଆଲେଃ ଆର୍ଲେ । ମାତର୍ ମ୍ୱାୟାନୁଗ୍ ମୁଇଂ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପାର୍ତନାନ୍ନିଆ ୱେନ୍ସା ଉଡ଼ିପର୍ ଜାକ ବିନେ ଲେଃଆର୍ଏ । ଆତ୍ମାନ୍ନିଆ ଜିତେନେ ଅବାବ୍ ନ୍ସା ସଏତାନ୍ ଡିରକମ୍ ଆମେଇଂକେ ଅଲ୍ଗା ମନ୍ ଆବି ଣ୍ଡୁ ଆତେନ୍ସା ମେଇଂ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ମୁଇଂଅରିଆ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ।
6 Hoc autem dico secundum indulgentiam, non secundum imperium.
ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃମେଃନେ ସାପା ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ତିଂ ଆତେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆଦେସ୍ ଣ୍ତୁ; ମାତର୍ ପେନେ ସୁବିଦା ନ୍ସା ଏନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆଦେସ୍ ।
7 Volo enim omnes vos esse sicut meipsum: sed unusquisque proprium donum habet ex Deo: alius quidem sic, alius vero sic.
ପେ ସାପାରେ ନେଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଚାଏଁଣ୍ତିଂକେ । ମାତର୍ ସାପାରେ ଇସ୍ପର୍ନେବାନ୍ ମ୍ନା ମ୍ନା ଦାନ୍ ବାଲେଆର୍କେ । ଆଜାକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ବାରି ବିନ୍ରେ ବିନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ଦାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକେ ।
8 Dico autem non nuptis, et viduis: bonum est illis si sic permaneant, sicut et ego.
ବିହେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ବାରି ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏଃଇଂନେ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଚିନ୍ତା ଦେକ୍ରକମ୍ ମେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ମୁଇଜା ଲେଲା ନିମାଣ୍ଡା ପାଡିଙ୍ଗ୍ ।
9 Quod si non se continent, nubant. Melius est enim nubere, quam uri.
ମାତର୍ କୁଡ଼େଃମାଡ଼େଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଆୟାଲା ମେଇଙ୍ଗ୍ନେ ଇସାବ୍ରେ ବିଏ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ମେଃଡାଗ୍ଲା କୁଡ଼େଃମାଡ଼େଃନେ ଜାବର୍ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ମେଁନେ ବାଦୁଲ୍ ବିଏ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବଲ୍ ।
10 Iis autem, qui matrimonio iuncti sunt, præcipio non ego, sed Dominus, uxorem a viro non discedere:
ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଏନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆଦେସ୍ ଣ୍ତୁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଆଣ୍ତାଣ୍ଡେକେ ଅଃନାଡିଗ୍ ଆଆଁନ୍ତାର୍ଲେ ଆନ୍ତାର୍ ଆବିଃଲେ
11 quod si discesserit, manere innuptam, aut viro suo reconciliari. Et vir uxorem non dimittat.
ଜଦି ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ମେଁ ମୁଇଂଜା ଲେଃଲେ ଣ୍ଡୁଲା ଆଣ୍ଡାଣ୍ଡେ ଏତେ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ କୁଡ଼େଲେ । ବାରି ଆଣ୍ଡାଣ୍ଡେ ମେଁ କୁନୁଏଃଡ଼େକେ ଅଃନାଡିଗ୍ ଆନ୍ତାର୍ ଆବିଲେ ।
12 Nam ceteris ego dico, non Dominus. Si quis frater uxorem habet infidelem, et hæc consentit habitare cum illo, non dimittat illam.
ବିନ୍ରେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆକେନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆଦେସ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଣ୍ଡୁ! ଜଦି ନେନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ଜାନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସ୍ ମାଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଡିଗ୍ ଆଣ୍ଡାଣ୍ଡେ ଏତେ ଲେନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ଆତେନ୍ ବୟାଁ ଆମେକେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଃନେ ବଲ୍ ଣ୍ଡୁ ।
13 Et si qua mulier fidelis habet virum infidelem, et hic consentit habitare cum illa, non dimittat virum:
ଦେତ୍ରକମ୍ ଆଣ୍ତିନେ ଆଣ୍ତା ଅବିସ୍ବାସି ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଡିଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଏତେ ବ୍ରୁଆନ୍ସା ଚାଏଁଏ ତେଲା ଆତେନ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଆମେକେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଃନେ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ତୁ ।
14 sanctificatus est enim vir infidelis per mulierem fidelem, et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem: alioquin filii vestri immundi essent, nunc autem sancti sunt.
ମେଃଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ଅବିସ୍ବାସି ଙ୍ଗିରେ ମେଁ କୁନେଡ଼େନେ ନିଜର୍ ଇକ୍ଚାରେ ବାରି ଆତେନ୍ ଅବିସ୍ବାସି ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ନିଜେନେ ଆଣ୍ଡାଣ୍ଡେନେ ନିଜର୍ ଇକ୍ଚାରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟକେ ସାଃ ୟାଏ । ଆତେନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲା ମେଁଇଙ୍ଗ୍ନେ ଗଗିସିଆଃଇଂ ଅପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । ମାତର୍ ସତ୍ ପାକା ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେବାନ୍ ପବିତ୍ର ।
15 Quod si infidelis discedit, discedat: non enim servituti subiectus est frater, aut soror in huiusmodi: in pace autem vocavit nos Deus.
ଆତେନ୍ ମେଁ ଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ ଜଦି ମୁଇଂଜା ଅବିସ୍ବାସି ମେଁନେ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ଆଣ୍ତାଣ୍ଡେ ବା ସେଲାମ୍ବୁଏଃବାନ୍ ବିନେ ଲେଃନ୍ସା ଚାଏଁଏ, ତେଲା ମେଁ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ । ଏନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ଆଣ୍ତାଣ୍ଡେ ଣ୍ତୁଲା ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ମେଃଡିଗ୍ ନିୟମ୍ନ୍ନିଆ ଦଦ୍ୟା ଣ୍ତୁ । ଡାଗ୍ଲା ସାନ୍ତିରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ୱା ବକେ ।
16 Unde enim scis mulier, si virum salvum facies? aut unde scis vir, si mulierem salvam facies?
କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ସେଲାମ୍ବୁଏ ନାନେ ନିଜର୍ ଆଣ୍ତାକେ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନାୟାଏ ଡାଗ୍ଚେ ମେଁନେ ବଲ୍ ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାନାଲେଃକେ? ବିସ୍ବାସି ଆଣ୍ତା ନାନେ ନିଜର୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃକେ କ୍ରିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନାୟାଏ ଡାଗ୍ଚେ ମେଁନେ ବଲ୍ ବାବ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ ନାୟାଏ?
17 nisi unicuique sicut divisit Dominus, unumquemque sicut vocavit Deus, ita ambulet, et sicut in omnibus Ecclesiis doceo.
ଇସ୍ପର୍ ଜାଣ୍ତେକେ ଡିରକମ୍ ଦୟା ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ବାରି ଜାଣ୍ତେକେ ଡିରକମ୍ ଅବସ୍ତାରେ ୱା ବକେ ମେଁ ଦେତ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃନେ ଦର୍କାର୍ । ଏନ୍ ଆଦେସ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ସାପା ବିସ୍ବାସ୍ ଦଲ୍କେ ବିଃମ୍ୱକେ ।
18 Circumcisus aliquis vocatus est? non adducat præputium. In præputio aliquis vocatus est? non circumcidatur.
ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ଇସ୍ପର୍ ବାନ୍ ଆଦେସ୍ ବାଏ । ମେଁ ପବିତ୍ରନେ ଚିନା ନସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେସା ଚେସ୍ଟା ଆଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ।
19 Circumcisio nihil est, et præputium nihil est: sed observatio mandatorum Dei.
ମେଃଡାଗ୍ଲା ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବାରି ପବିତ୍ର ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମେଃଡିଗ୍ ମୁଲ୍ୟ ଣ୍ତୁ । ମ୍ନା ବିସୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ।
20 Unusquisque in qua vocatione vocatus est, in ea permaneat.
ଇସ୍ପର୍ ୱାକ୍ନେ ମାନେଃ କେଲା ଜାଣ୍ଡେ ଡିରକମ୍ ଅବସ୍ତାରେ ଲେଃଗେ ମେଁ ଦେତ୍ ଅବସ୍ତାରେ ଲେଃଲେ ।
21 Servus vocatus es? non sit tibi curæ: sed et si potes fieri liber, magis utere.
ଇସ୍ପର୍ ୱାନେ ବେଲା ପେ ମେଃମେଃନେ ଗତିରେ ପେଲେଃଗେ? ତେନ୍ସା ମନ୍ କସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ଜଦି ମେଃଡିଗ୍ ଉପାୟ୍ରେ ତାର୍ ପେୟାଏ ତେଲା ଆତେନ୍ ସୁଜଗ୍କେ ସତ୍ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
22 Qui enim in Domino vocatus est servus, libertus est Domini: similiter qui liber vocatus est, servus est Christi.
ମେଃଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ଗତିରେ ମେଁବାନ୍ ତାର୍ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ । ବିନ୍ ପାକା କିସ୍ଟ ୱାବକ୍ନେ ରେମୁଆଁ, ମେଁ ମେଁନେ ଗତିରେ ।
23 Pretio empti estis, nolite fieri servi hominum.
ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଜାବର୍ ଡାବୁ ବିଚେ ବିଆର୍ ବକେ । ତେସା ରେମୁଆଁନେ ଗତିରେ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
24 Unusquisque in quo vocatus est, fratres, in hoc permaneat apud Deum.
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଡିଡି ଅବସ୍ତାରେ ୱାକ୍ନେ ବେଲା ଡିଡି ଅବସ୍ତାରେ ପେଲେଃଗେ । ଦେତ୍ ଅବସ୍ତାରେ ପେ ଲାଲାପା ।
25 De virginibus autem præceptum Domini non habeo: consilium autem do, tamquam misericordiam consecutus a Domino, ut sim fidelis.
ପେଇଂ ବିହେ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ବିସୟ୍ରେ ମ୍ୟାନ୍ସା ଚାଏଁପେଡିଂକେ । ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁନେବାନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଆଦେସ୍ ନେବାକେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ ମାପ୍ରୁନେ ଦୟାବାନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁ ବାବ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେନେ ସାମୁଆଁ ବାଲିର୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
26 Existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem, quoniam bonum est homini sic esse.
ଆକେନ୍ ଦୁକ୍ ବେଲା ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ବାବେଣ୍ଡିଂକେ; ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ଡିରକମ୍ ଲେଃକେ ଦେତ୍ରକମ୍ ଲେଃନେ ଦର୍କାର୍ ।
27 Alligatus es uxori? noli quærere solutionem. Solutus es ab uxore? noli quærere uxorem.
ପେ ମେଃମେଃନେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ପେଲେକେ? ତେଲା ସେଲାମ୍ବୁଏଃବାନ୍ ତାର୍ୱେନ୍ସା ଚେସ୍ଟା ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ପେ ମେଃନେ ବିହେ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ? ଜଦି ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ପେଡିଙ୍ଗ୍ ।
28 Si autem acceperis uxorem: non peccasti. Et si nupserit virgo, non peccavit. tribulationem tamen carnis habebunt huiusmodi. Ego autem vobis parco.
ଜଦି ବିହେ ପେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ପେ ପାପ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ବିହେ ଆଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ମେଃଡିଗ୍ ପାପ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ସଂସାର୍ନ୍ନିଆ ଜାବର୍ ଦୁକ୍ କସ୍ଟ ସାମ୍ୱାଲେ ପଡ଼େଏ । ଏନ୍ ଦୁକ୍ବେଲା ଆତ୍ବାନ୍ ପେଇଂ ଉଦାର୍ ପେବାଏ ଏନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ।
29 Hoc itaque dico, fratres: Tempus breve est: reliquum est, ut et qui habent uxores, tamquam non habentes sint:
ବୟାଁଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂକେ ଜେ ଜୁଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପିଙ୍ଗ୍ଚାକେ । ଏଃବାନ୍ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ବିହେ ଆଡିଙ୍ଗ୍କେ ରକମ୍ ବ୍ରୁଆ ଡିଂକେ ଆର୍ଲେ ।
30 et qui flent, tamquam non flentes: et qui gaudent, tamquam non gaudentes: et qui emunt, tamquam non possidentes:
ବାରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଅଃଆର୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ମେଇଂ ଅଃନେ ମେଃଡିଗ୍ କାରନ୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ବାରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମ୍ଲେଃଡ଼ିଆଃ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ ମେଇଂ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମେଁ ଡିଗ୍ କାରନ୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମେଁନେ ବିଆର୍ ଡିଂଆର୍କେ ଆତେନ୍ ନିଜେନେ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
31 et qui utuntur hoc mundo, tamquam non utantur: præterit enim figura huius mundi.
ବାରି ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ବିସୟ୍ରେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଙ୍କେ ମେଇଂ ଆକ୍ଅରିଆ କାମ୍ ଆଡିଙ୍ଗେ ରକମ୍ ଲେଃଆର୍ଲେ ମେଁ ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ଏନ୍ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନେ ନିଜେନେ ଅବସ୍ତା ବାରି ଜାବର୍ ଦିନା ଆଲେଃ ଣ୍ଡୁ ।
32 Volo autem vos sine solicitudine esse. Qui sine uxore est, solicitus est quæ Domini sunt, quomodo placeat Deo.
ପେଇଂ ନିୟମ୍ବାନ୍ ଉଦାର୍ ବାପା ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଚାଏଁଣ୍ଡିଂକେ । ବିହେ ଆଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁ ମାପ୍ରୁନେ ସ୍ଲେନ୍ନିଆ ମନ୍ ବିଃପା; ଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମେଁନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଇକ୍ଚା ।
33 Qui autem cum uxore est, solicitus est quæ sunt mundi, quomodo placeat uxori, et divisus est.
ମାତର୍ ଆଣ୍ଡିନେ ରେମୁଆଁ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ମେଁ ସଂସାର୍ନେ ବିସୟ୍ରେ ଚିନ୍ତାରେ ଲେଃଚେ ମେଁନେ ସେଲାମ୍ବୁଏକେ ସାନ୍ତି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଚାଏଁଏ ।
34 Et mulier innupta, et virgo cogitat quæ Domini sunt, ut sit sancta corpore, et spiritu. Quæ autem nupta est, cogitat quæ sunt mundi, quomodo placeat viro.
ତେସା ମେଁ ମ୍ବାକ୍ଲିଗ୍ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ମନ୍ ବିଃ ଡିଂକେ । ବିହେ ଆଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏ ବାରି ସେଲା ପବିତ୍ର ଡିଂନେସା ମାପ୍ରୁନେ କାମ୍ରେ ମନ୍ ବିଃପା ମେଃଡାଗ୍ଲା ଗାଗ୍ଡ଼େ ବାରି ଆତ୍ମିକ୍ ବାବ୍ରେ ମେଁ ନିଜେକେ ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ବିଃନ୍ସା ଚାଏଁ ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ମାତର୍ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ସାଂସାରିକ୍ ବିସୟ୍ରେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଚେ ତାନ୍ଦ୍ରାରେ ଲେଃକେ । ମେଃଡାଗ୍ଲା ଆଣ୍ଡାଣ୍ଡେକେ ଆମ୍ଲେଡ଼ିଆଃ ନ୍ସା ମେଁନେ ଇକ୍ଚା ।
35 Porro hoc ad utilitatem vestram dico: non ut laqueum vobis iniiciam, sed ad id, quod honestum est, et quod facultatem præbeat sine impedimento Dominum obsecrandi.
ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ବଲ୍ ନ୍ସା ବାସଙ୍ଗ୍ଣ୍ଡିଂ ଆପେକେ ବନ୍ଦନ୍ନ୍ନିଆ ଗାଗ୍ଚେ ବନ୍ସା ବାସଙ୍ଗ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ ନେଙ୍ଗ୍ ଇକ୍ଚା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ ପେଇଂ ନିଜେକେ ମେଃଡିଗ୍ ବିନ୍ ସ୍ଲେନିଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ମାପ୍ରୁନେ କାମ୍ନ୍ନିଆ ଲାଲାପା ଏନ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ।
36 Si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua, quod sit superadulta, et ita oportet fieri: quod vult faciat: non peccat, si nubat.
ବିହେ ମାଗ୍ନି ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଙ୍ଗିର୍ବଏ ଜଦି ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଜେ ମେଁନେ ସାଲ୍ୟାଃବକ୍ନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁ ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟାକେ ଣ୍ତୁ ଜଦି ମେଁନେ ଅଡ଼ାରେଗ୍ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ଆତେନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଡିଲାଡିଗ୍ ଦର୍କାର୍ ପଡ଼େଏ ତେଲା ମେଁନେ ଇକ୍ଚା ସୁଗୁଆ ମେଇଂ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃ । ଏନ୍ଅରିଆ ମେଃଡିଗ୍ ପାପ୍ ଣ୍ତୁ ।
37 Nam qui statuit in corde suo firmus, non habens necessitatem, potestatem autem habens suæ voluntatis, et hoc iudicavit in corde suo, servare virginem suam, bene facit.
ମାତର୍ ଜାଣ୍ଡେ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ସାନ୍ତି ଲେଃଏ ବାରି ଦର୍କାର୍ ଲେଃକ୍ନେ ଆତୁର୍ ଣ୍ତୁ ବାରି ନିଜର୍ ଇକ୍ଚା ଅନୁସାରେ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଅଦିକାର୍ ଲେଃଏ ବାରି ଜାଣ୍ଡେ ନିଜର୍ ସେଲାମ୍ବୁଏକେ ସେଲା ବନ୍ସା ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ବାବେ ଲେଃଏ, ତେଲା ମେଁ ନିମାଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
38 Igitur et qui matrimonio iungit virginem suam, bene facit: et qui non iungit, melius facit.
ଏନ୍ସା ଜାଣ୍ଡେ ନିଜର୍ ସେଲା ସେଲାମ୍ବୁଏଃକେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁ ନିମାଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ଜାଣ୍ଡେ ବିହେ ଆବି ଣ୍ତୁ, ମେଁ ଆରି ନିମାଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
39 Mulier alligata est legi quanto tempore vir eius vivit. quod si dormierit vir eius, liberata est: cui vult nubat: tantum in Domino.
ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଆଣ୍ତା ଜିବନ୍ ଲେଃଜାକ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ମେଁନେ ଏତେ ଲେଃନ୍ସା ବାଦ୍ୟ । ଆଣ୍ତା ଗୁଏକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଁ ଜେ ଜାଣ୍ତେଡିଗ୍ ବିନ୍ ରେମୁଆଁ ଏତେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଲେଃକେ । ମାତର୍ ଜାଣ୍ତେକେ ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ମେଁ ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଃନେ ଦର୍କାର୍ ।
40 Beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium: puto autem quod et ego Spiritum Dei habeam.
ନେଙ୍ଗ୍ନେ ମନ୍ରେ ମେଁ ଡିରକମ୍ ଅବସ୍ତାରେ ଲେଃକେ, ଦେତ୍ ଅବସ୍ତାରେ ଲେଃଲା ଜାବର୍ ସୁକ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆତ୍ମା ବାନ୍ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ନିଂ ଏତେଣ୍ଡିଂକେ ।