< Corinthios I 13 >
1 Si linguis hominum loquar, et angelorum, charitatem autem non habeam, factus sum velut æs sonans, aut cymbalum tinniens.
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a ringing gong or a clanging cymbal.
2 Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia, et omnem scientiam: et si habuero omnem fidem ita ut montes transferam, charitatem autem non habuero, nihil sum.
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have absolute faith so as to move mountains, but have not love, I am nothing.
3 Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, charitatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
If I give all I possess to the poor and exult in the surrender of my body, but have not love, I gain nothing.
4 Charitas patiens est, benigna est. Charitas non æmulatur, non agit perperam, non inflatur,
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
5 non est ambitiosa, non quærit quæ sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,
It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no account of wrongs.
6 non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
Love takes no pleasure in evil, but rejoices in the truth.
7 omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 Charitas numquam excidit: sive prophetiæ evacuabuntur, sive linguæ cessabunt, sive scientia destruetur.
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be restrained; where there is knowledge, it will be dismissed.
9 Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus.
For we know in part and we prophesy in part,
10 Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est.
but when the perfect comes, the partial passes away.
11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quæ erant parvuli.
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I set aside childish ways.
12 Videmus nunc per speculum in ænigmate: tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte: tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.
Now we see but a dim reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
13 Nunc autem manent, fides, spes, charitas: tria hæc. maior autem horum est charitas.
And now these three remain: faith, hope, and love; but the greatest of these is love.