< I Paralipomenon 8 >

1 Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
Binyaminning tunji oƣli Bela, ikkinqi oƣli Axbǝl, üqinqi oƣli Aharaⱨ,
2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
tɵtinqi oƣli Nohaⱨ, bǝxinqi oƣli Rafa idi.
3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
Belaning oƣulliri Addar, Gera, Abiⱨud,
4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoe,
Abixua, Naaman, Ahoaⱨ,
5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
Gera, Xefufan wǝ Ⱨuram idi.
6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
Tɵwǝndikilǝr Əhudning ǝwladliri: — Naaman, Ahiyaⱨ wǝ Gera (ǝslidǝ ular Gebaliⱪlarning jǝmǝt bexi idi. Gebaliⱪlar Manaⱨatⱪa kɵqürüwetilgǝnidi. Bularni kɵqürüwǝtküqi bolsa Gera idi; uningdin Uzza bilǝn Ahiⱨud tɵrǝlgǝn).
7 Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim, et Bara uxores suas.
Xaⱨaraim Ⱨuxim bilǝn Baara degǝn ikki ayalini ⱪoyuwǝtkǝndin keyin Moab diyarida oƣul pǝrzǝnt kɵrgǝn.
9 Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Uning Hodǝx degǝn ayalidin Yobab, Zibiya, Mexa, Malkam,
10 Iehus quoque, et Sechia, et Marma. hi sunt filii eius principes in familiis suis.
Yǝuz, Xaⱪiya, Mirmaⱨ degǝn oƣullar tɵrǝlgǝn; uning bu oƣullirining ⱨǝmmisi jǝmǝt bexi bolƣanidi.
11 Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
Ⱨuximdinmu uningƣa Abitub, Əlpaal degǝn oƣullar tɵrǝlgǝn.
12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
Əlpaalning oƣulliri Еbǝr, Mixam wǝ Xemǝd (Xemǝd Ono bilǝn Lod degǝn ikki xǝⱨǝrni wǝ ularƣa tǝwǝ yeza-kǝntlǝrni bina ⱪilƣan),
13 Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
Beriyaⱨ wǝ Xema idi. U ikkisi Ayjalondikilǝr iqidǝ jǝmǝt baxliri bolup, Gat aⱨalisini ⱪoƣliwǝtkǝnidi.
14 Et Ahio, et Sesac, et Ierimoth,
Ahiyo, Xaxaⱪ, Yǝrǝmot,
15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
Zǝbadiya, Arad, Edǝr,
16 Michael quoque, et Iespha, et Ioha filii Baria.
Mikail, Ixpaⱨ wǝ Yoha bolsa Beriyaⱨning oƣulliri idi.
17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
Zǝbadiya, Mǝxullam, Ⱨizki, Hebǝr,
18 et Iesamari, et Iezlia, et Iobab filii Elphaal,
Ixmeray, Yezliya wǝ Yobablarning ⱨǝmmisi Əlpaalning oƣulliri idi.
19 et Iacim, et Zechri, et Zabdi,
Yakim, Zikri, Zabdi,
20 et Elioenai, et Selethai, et Eliel,
Əliyǝnay, Ziltay, Əliyǝl,
21 et Adaia, et Baraia, et Samarath filii Semei.
Adaya, Beraya wǝ Ximratlar Ximǝyning oƣulliri idi.
22 Et Iespham, et Heber, et Eliel,
Ixpan, Ebǝr, Əliyǝl,
23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
Abdon, Zikri, Ⱨanan,
24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
Ⱨananiya, Elam, Antotiya,
25 et Iephdaia, et Phanuel filii Sesac.
Efdeaⱨ wǝ Pǝnuǝllǝr Xaxaⱪning oƣulliri idi.
26 et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
Xamxiray, Xehariya, Ataliya,
27 et Iersia, et Elia, et Zechri, filii Ieroham.
Yaarexiya, Əliya wǝ Zikrilar Yǝroⱨamning oƣulliri idi.
28 hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Ierusalem.
Yuⱪiriⱪilarning ⱨǝmmisi nǝsǝbnamilǝrdǝ hatirilǝngǝn jǝmǝt bexi idi; bular ⱨǝmmisi mɵtiwǝrlǝr bolup, Yerusalemƣa makanlaxⱪanidi.
29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris eius Maacha:
Gibeonning atisi Jǝiyǝl Gibeonƣa makanlaxⱪanidi; uning ayalining ismi Maakaⱨ idi.
30 filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
Uning tunji oƣli Abdon, ⱪalƣan oƣulliri Zur, Kix, Baal, Nadab,
31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
Gedor, Ahiyo, Zekǝr wǝ Miklot idi;
32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
Miklottin Ximeya tɵrǝlgǝn. Bularmu ⱪerindaxliri bilǝn Yerusalemda ⱪoxna olturuxatti.
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
Nǝrdin Kix tɵrǝlgǝn; Kixtin Saul tɵrǝlgǝn; Sauldin Yonatan, Malkixua, Abinadab wǝ Ex-Baal tɵrǝlgǝn.
34 Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
Merib-Baal Yonatanning oƣli idi; Mikaⱨ Merib-Baaldin tɵrǝlgǝn.
35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
Mikaⱨning oƣulliri Piton, Mǝlǝk, Tariya wǝ Aⱨaz idi.
36 et Ahaz genuit Ioada: et Ioada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
Aⱨazdin Yǝⱨoaddaⱨ tɵrǝlgǝn; Yǝⱨoaddaⱨdin Alǝmǝt, Azmawǝt wǝ Zimri tɵrǝlgǝn; Zimridin Moza tɵrǝlgǝn;
37 et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
Mozadin Binea tɵrǝlgǝn; Bineaning oƣli Rafa, Rafaning oƣli Eliasaⱨ, Eliasaⱨning oƣli Azǝl idi.
38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan. omnes hi filii Asel.
Azǝlning altǝ oƣli bar idi, ularning ismi Azrikam, Bokeru, Ixmail, Xeariya, Obadiya wǝ Ⱨanan idi; bularning ⱨǝmmisi Azǝlning oƣulliri idi.
39 Filii autem Esec fratris eius, Ulam primogenitus, et Iehus secundus, et Eliphalet tertius.
Azǝlning inisi Yexǝkning tunji oƣlining ismi Ulam, ikkinqi oƣlining ismi Yeux, üqinqi oƣlining ismi Əlifǝlǝt idi.
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi, filii Beniamin.
Ulamning oƣullirining ⱨǝmmisi batur jǝngqi, oⱪyaqi idi; ularning oƣulliri wǝ nǝwriliri naⱨayiti kɵp bolup, jǝmiy bir yüz ǝllik idi. Yuⱪiriⱪilarning ⱨǝmmisi Binyamin ǝwladliridin idi.

< I Paralipomenon 8 >