< I Paralipomenon 8 >

1 Beniamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
UBhenjamini wayenguyise kaBhela izibulo lakhe, lo-Ashibheli indodana yesibili, lo-Ahara eyesithathu,
2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
loNoha eyesine loRafa indodana yesihlanu.
3 Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
Amadodana kaBhela ayeyila: u-Adari, uGera, u-Abhihudi,
4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoe,
u-Abhishuwa, uNamani, u-Ahowa,
5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
uGera, uShefufani kanye loHuramu.
6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
Laba ngabosendo luka-Ehudi, ababezinhloko zezindlu zalabo ababehlala eGebha abaxotshelwa eManahathi:
7 Naaman autem, et Achia, et Gera ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
KunguNamani, lo-Ahija, kanye loGera owabaxotshayo njalo enguyise ka-Uza, lo-Ahihudi.
8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim, et Bara uxores suas.
Kulamadodana azalwa nguShaharayimi eMowabi ngemva kokwehlukana labafazi bakhe oHushimi loBhara.
9 Genuit autem de Hodes uxore sua Iobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
Emfazini wakhe uHodeshi wayelabantwana laba: uJobhabhi, loZibhiya, loMesha, loMalikhami,
10 Iehus quoque, et Sechia, et Marma. hi sunt filii eius principes in familiis suis.
loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
11 Mehusim vero genuit Abitob, et Elphaal.
KuHushimi wazala u-Abhithubi lo-Eliphali.
12 Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias eius.
Amadodana ka-Eliphali ayeyila: u-Ebheri, uMishami, uShemedi (nguye owakha i-Ono leLodi lemizana eseduzane layo),
13 Baria autem, et Sama principes cognationum habitantium in Aialon: hi fugaverunt habitatores Geth.
kanye loBheriya loShema, bona bezinhloko zezindlu zalabo ababehlala e-Ayijaloni abayibo njalo abaxotsha ababehlala eGathi.
14 Et Ahio, et Sesac, et Ierimoth,
U-Ahiyo, uShashaki, uJeremothi,
15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
uZebhadiya, u-Aradi, u-Ederi,
16 Michael quoque, et Iespha, et Ioha filii Baria.
uMikhayeli, u-Ishipha kanye loJoha bengamadodana kaBheriya.
17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
UZebhadiya, uMeshulami, uHizikhi, uHebheri,
18 et Iesamari, et Iezlia, et Iobab filii Elphaal,
u-Ishimerayi, u-Iziliya, loJobhabhi kungamadodana ka-Eliphali.
19 et Iacim, et Zechri, et Zabdi,
UJakhimi, uZikhiri, uZabhidi,
20 et Elioenai, et Selethai, et Eliel,
u-Eliyenayi, uZilethayi, u-Eliyeli,
21 et Adaia, et Baraia, et Samarath filii Semei.
u-Adaya, uBheraya kanye loShimirathi kungamadodana kaShimeyi.
22 Et Iespham, et Heber, et Eliel,
U-Ishiphani, u-Ebheri, u-Eliyeli,
23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
u-Abhidoni, uZikhiri uHanani,
24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
uHananiya, u-Elamu, u-Anithothija,
25 et Iephdaia, et Phanuel filii Sesac.
u-Ifideya loPhenuweli bengamadodana kaShashaki.
26 et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
UShamisherayi, uShehariya, u-Athaliya,
27 et Iersia, et Elia, et Zechri, filii Ieroham.
uJareshiya, u-Elija, kanye loZikhiri kungamadodana kaJerohamu.
28 hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Ierusalem.
Bonke laba babezinhloko zezindlu, izinduna kusiya ngoluhlu losendo lwabo, njalo babehlala eJerusalema.
29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris eius Maacha:
UJeyiyeli uyise kaGibhiyoni wayehlala eGibhiyoni. Ibizo lomkakhe lalinguMahakha,
30 filiusque eius primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab.
njalo indodana yakhe elizibulo kwakungu-Abhidoni, eselanywa nguZuri, loKhishi, loBhali, loNeri, loNadabi,
31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
loGedori, lo-Ahiyo, loZekheri
32 et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Ierusalem cum fratribus suis.
kanye loMikhilothi, owayenguyise kaShimeya. Laba labo babehlala eJerusalema eduze lezihlobo zabo.
33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Ionathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
UNeri wayenguyise kaKhishi, uKhishi enguyise kaSawuli, uSawuli enguyise kaJonathani, loMalikhi-Shuwa, lo-Abhinadabi kanye lo-Eshi-Bhali.
34 Filius autem Ionathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
Indodana kaJonathani: kwakunguMeri-Bhali yena enguyise kaMikha.
35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
Amadodana kaMikha ayeyila: uPhithoni, uMeleki, uThareya kanye lo-Ahazi.
36 et Ahaz genuit Ioada: et Ioada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
U-Ahazi wayenguyise kaJehoyada, uJehoyada enguyise ka-Alemethi, lo-Azimavethi loZimri, njalo uZimri enguyise kaMoza.
37 et Mosa genuit Banaa, cuius filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
UMoza wayenguyise kaBhineya, loRafa eyindodana yakhe, lo-Eleyasa indodana yakhe kanye lo-Azeli indodana yakhe.
38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus, Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan. omnes hi filii Asel.
U-Azeli wayelamadodana ayisithupha, amabizo awo eyila: u-Azirikhamu, loBhokheru, lo-Ishumayeli, loSheyariya, lo-Obhadaya kanye loHanani. Wonke la ayengamadodana ka-Azeli.
39 Filii autem Esec fratris eius, Ulam primogenitus, et Iehus secundus, et Eliphalet tertius.
Amadodana omfowabo u-Eshekhi ayeyila: u-Ulamu izibulo lakhe, uJewushi indodana yesibili kanye lo-Elifelethi eyesithathu.
40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi, filii Beniamin.
Amadodana ka-Ulamu ayengamaqhawe alezibindi ayezintshantshu zemitshoko. Babelamadodana amanengi lamadodana amadodana abo, babelikhulu elilamatshumi amahlanu sebendawonye. Bonke laba babeyinzalo kaBhenjamini.

< I Paralipomenon 8 >