< I Paralipomenon 6 >

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
10 Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam ædificavit Salomon in Ierusalem.
Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
15 Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
20 Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
23 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
26 et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
Sofai, Nahat,
27 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Abia.
Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
34 filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 filii Elcana, filii Iohel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
39 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
40 filii Michael, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
Etni, Serah, Adaia,
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
Etan, Sima, Simei,
43 filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
Amsi, Bani, Semer,
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
49 Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quæ præceperat Moyses servus Dei.
Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
51 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
Buki, Usi, Serahia,
52 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
Sadok ne Ahimaas.
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
58 Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Hilen, Debir,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
68 Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
75 Husac quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
78 trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
79 Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.

< I Paralipomenon 6 >