< I Paralipomenon 6 >
1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Amram’s children were Miriam and [her younger brothers] Aaron and Moses. Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
Eleazar was the father of Phinehas. Phinehas was the father of Abishua.
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abishua was the father of Bukki. Bukki was the father of Uzzi.
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Uzzi was the father of Zerahiah. Zerahiah was the father of Meraioth.
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Meraioth was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
Ahimaaz was the father of Azariah. Azariah was the father of Johanan.
10 Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam ædificavit Salomon in Ierusalem.
Johanan was the father of Azariah. Azariah was a priest in the temple that Solomon commanded to be built in Jerusalem.
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Azariah was the father of Amariah. Amariah was the father of Ahitub.
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
Azariah was the father of Seraiah. Seraiah was the father of Jehozadak.
15 Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
Jehozadak was forced to leave his home when Yahweh sent [King] Nebuchadnezzar’s [army] [MTY] to capture many people in Jerusalem and other places in Judah and compel them [to go to Babylonia].
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
Gershon’s sons were Libni and Shimei.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Kohath’s sons were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Merari’s sons were Mahli and Mushi. Here is a list of the descendants of Levi, who became leaders of their clans.
20 Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
Gershon’s [oldest] son was Libni. Libni’s son was Jehath. Jehath’s son was Zimmah.
21 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
Zimmah’s son was Joah. Joah’s son was Iddo. Iddo’s son was Zerah. Zerah’s son was Jeatherai.
22 Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
Kohath’s [other] son was Amminadab. Amminadab’s son was Korah. Korah’s son was Assir.
23 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
Assir’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Ebiasaph. Ebiasaph’s son was Assir.
24 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
Assir’s son was Tahath. Tahath’s son was Uriel. Uriel’s son was Uzziah. Uzziah’s son was Shaul.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Elkanah’s [other] sons were Amasai and Ahimoth.
26 et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
Ahimoth’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Zophai. Zophai’s son was Nahath.
27 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
Nahath’s son was Eliab. Eliab’s son was Jeroham. Jeroham’s son was Elkanah. Elkanah’s son was Samuel.
28 Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Abia.
Samuel’s oldest son was Joel; his other son was Abijah.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
Merari’s oldest son was Mahli. Mahli’s son was Libni. Libni’s son was Shimei. Shimei’s son was Uzzah.
30 Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
Uzzah’s son was Shimea. Shimea’s son was Haggiah. Haggiah’s son was Asaiah.
31 Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
After the Sacred Chest was brought [to Jerusalem, King] David appointed some of the men who were descendants of Levi to be in charge of the music in [the Sacred Tent where the people worshiped] Yahweh.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
Those musicians first sang and played their instruments in the Sacred Tent, which was also called the Tent of Meeting, and they continued to do that until Solomon’s [workers] built the temple of Yahweh in Jerusalem. In all their work, they obeyed the instructions [that David had given them].
33 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
Here is a list of the musicians and their sons: From Kohath’s descendants there was Heman, the leader of the singers. Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
34 filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai.
36 filii Elcana, filii Iohel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
Amasai was the son of [another man whose name was] Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Jacob.
39 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
Heman’s helper was Asaph. His group [of singers] stood at the right side of Heman. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
40 filii Michael, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
43 filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon, and Gershon was the son of Levi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
[A group of singers from] Merari’s family helped Heman and Asaph. They stood to the left of Heman. The leader of this group was Ethan, the son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluch.
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
Malluch was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari, and Merari was the son of Levi.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
The other descendants of Levi were appointed to do other work in the sacred tent, the place [where the people worshiped] Yahweh.
49 Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quæ præceperat Moyses servus Dei.
Aaron and his descendants were the ones who placed on the altar the sacrifices that were to be burned completely, and they burned incense on another altar. Those sacrifices were in order that Yahweh would no longer be angry with the people of Israel for having sinned. Those men also did other work in the Very Holy Place in the sacred tent, obeying the instructions that Moses, who served God [well], had given to them.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
These were the descendants of Aaron: Aaron’s son was Eleazar. Eleazar’s son was Phinehas. Phinehas’s son was Abishua.
51 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
Abishua’s son was Bukki. Bukki’s son was Uzzi. Uzzi’s son was Zerahiah.
52 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
Zerahiah’s son was Meraioth. Meraioth’s son was Amariah. Amariah’s son was Ahitub.
53 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
Ahitub’s son was Zadok, and Zadok’s son was Ahimaaz.
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Here is a list of the places where Aaron’s descendants lived. Those who were descendants of Kohath were the first group to be allotted cities to live in.
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
They were allotted Hebron [city] in Judah and the pastureland around the city,
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
but the fields farther from the city and the villages near the city were given to Caleb, the son of Jephunneh.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
The descendants of Aaron [who were descendants of Kohath] were allotted Hebron, one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone]. They also were allotted the towns and pastureland near Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
Hilen, Debir,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Ashan, Juttah, and Beth-Shemesh.
60 De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
They were also allotted Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth [cities] from the tribe of Benjamin. Altogether, these clans descended from Kohath were allotted 13 towns.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
The other clans descended from Kohath were allotted ten towns from the clans of the tribe of Manasseh [that lived west of the Jordan River].
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
The descendants of Gershon were allotted 13 cities and towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lived in [the] Bashan [region on the east side of the Jordan River].
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
The descendants of Merari were allotted twelve cities and towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
The leaders of Israel allotted those towns and the nearby pasturelands to the descendants of Levi.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
They also allotted to them the cities and towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin that were listed previously.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Some of the descendants of Kohath were allotted towns from the tribe of Ephraim.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
They were allotted Shechem, which was one of the cities [to which people could flee] and be protected [if they accidentally killed someone], along with the nearby pastureland in the hills of Ephraim. They were also allotted these towns and pastureland near them: Gezer,
68 Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
Jokmeam, Beth-Horon,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
Aijalon, and Gath-Rimmon.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
The other descendants of Kohath were allotted Aner and Bileam towns and the nearby pastureland from the part of the tribe of Manasseh that lived west [of the Jordan River].
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
The descendants of Gershon, who were part of the tribe of Manasseh, lived east [of the Jordan River]. They were allotted the cities and towns and pastureland near them: Golan in [the] Bashan and Ashtaroth [regions].
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
From the tribe of Issachar they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh, Daberath,
73 Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
Ramoth, and Anem.
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
From the tribe of Asher they were allotted cities and towns and pastureland near Mashal, Abdon,
75 Husac quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
Hukok, and Rehob.
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
And from the tribe of Naphtali they were allotted cities and towns and pastureland near Kedesh in [the] Galilee [region], and Hammon and Kiriathaim [towns].
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
The other descendants of Levi, those descended from Merari, were allotted towns and pasturelands from the tribe of Zebulun near Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor.
78 trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
From the tribe of Reuben they were allotted cities and towns and pastureland near Bezer in the desert, Jahzah, Kedemoth, and Mephaath. The tribe of Reuben lived east of the Jordan [River], across from Jericho.
79 Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
From the tribe of Gad, they were allotted cities and towns and pastureland near Ramoth in [the] Gilead [region], [the cities of] Mahanaim,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.
Heshbon, and Jazer.