< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
Tako so prinesli Božjo skrinjo in jo postavili na sredo šotora, ki ga je kralj David postavil zanjo ter pred Bogom darovali žgalne daritve in mirovne daritve.
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Ko je David končal žrtvovanje žgalnih daritev in mirovnih daritev, je v Gospodovem imenu blagoslovil ljudstvo.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
Vsakemu iz Izraela, tako moškemu kakor ženski, vsakemu je razdelil hleb kruha, dober kos mesa in flaškon vina.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
Nekatere izmed Lévijevcev je določil, da služijo pred Gospodovo skrinjo in da se spominjajo, se zahvaljujejo in hvalijo Gospoda, Izraelovega Boga:
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
vodja Asáfa in poleg njega Zeharjá, Jeiéla, Šemiramóta, Jehiéla, Matitjája, Eliába, Benajája in Obéd Edóma; in Jeiéla s plunkami in harfami, toda Asáf je igral na cimbale;
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
tudi duhovnika Benajája in Jahaziéla s trobentami nenehno pred skrinjo Božje zaveze.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
Potem je na ta dan David prvič izročil ta psalm v roko Asáfa in njegovih bratov, da se zahvalijo Gospodu.
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime, med ljudstvom razglašajte njegova dela.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
10 Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Ponašajte se z njegovim svetim imenom. Naj se veseli srce tistih, ki iščejo Gospoda.
11 Quærite Dominum, et virtutem eius: quærite faciem eius semper.
Iščite Gospoda in njegovo moč, neprenehoma iščite njegov obraz.
12 Recordamini mirabilium eius quæ fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust;
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
oh vi seme Izraela, njegovega služabnika, vi Jakobovi otroci, njegovi izbranci.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
On je Gospod, naš Bog, njegove sodbe so po vsej zemlji.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem præcepit in mille generationes.
Vedno se zavedajte njegove zaveze, besede, katero je zapovedal tisočim rodovom,
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
celo zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom in njegove prisege Izaku
17 Et constituit illud Iacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum,
in isto je potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
18 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
ko vas je bilo le malo, celo peščica in tujci v njej.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Ko so hodili od naroda k narodu in od enega kraljestva k drugemu ljudstvu,
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
22 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Poj Gospodu, vsa zemlja, iz dneva v dan naznanjaj njegovo rešitev duše.
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Oznanjajte njegovo slavo med pogani, njegova čudovita dela med vsemi narodi.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
Kajti velik je Gospod in silno naj bo hvaljen. Njega se je treba bati nad vsemi bogovi.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cælos fecit.
Kajti vsi bogovi ljudstva so maliki, toda Gospod je naredil nebesa.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
Slava in čast sta v njegovi prisotnosti, moč in veselje sta na njegovem kraju.
28 Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Dajajte Gospodu, ve sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Dajajte Gospodu slavo, primerno njegovemu imenu, prinesite daritev in pridite predenj. Obožujte Gospoda v lepoti svetosti.
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Boj se pred njim, vsa zemlja. Tudi zemeljski [krog] bo trden, ki ne bo omajan.
31 Lætentur cæli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Naj bodo nebesa vesela in naj se zemlja veseli, in ljudje naj govorijo med narodi: » Gospod kraljuje.«
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
Naj buči morje in njegova polnost. Naj se polja veselijo in vse, kar je na njih.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Potem bodo gozdna drevesa prepevala ob Gospodovi prisotnosti, ker on prihaja, da sodi zemljo.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja za vedno.
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
Recite: »Reši nas, oh Bog rešitve naših duš, zberi nas skupaj in nas osvobodi pred pogani, da se bomo lahko zahvaljevali tvojemu svetemu imenu in slavili v tvoji hvali.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog na veke vekov.« In vse ljudstvo je reklo: »Amen« in hvalilo Gospoda.
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcæ iugiter per singulos dies, et vices suas.
Tako je tam, pred skrinjo Gospodove zaveze, pustil Asáfa in njegove brate, da nenehno služijo pred skrinjo, kakor je zahtevalo vsakodnevno delo,
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
in Obéd Edóma z oseminšestdesetimi njihovimi brati; tudi Jedutúnovega sina Obéd Edóma in Hosája, da bosta vratarja;
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
in duhovnika Cadóka in njegove brate duhovnike pred Gospodovim šotorskim svetiščem na visokem kraju, ki je bil pri Gibeónu,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israeli.
da darujejo žgalne daritve Gospodu na oltarju, nenehne žgalne daritve, jutranje in večerne in da storijo glede na vse, kar je pisano v Gospodovi postavi, ki jo je zapovedal Izraelu;
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia eius.
in z njimi Hemána, Jedutúna in druge, ki so bili izbrani, ki so bili določeni po imenu, da se zahvaljujejo Gospodu, ker njegovo usmiljenje traja večno;
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
in z njimi Hemána in Jedutúna s trobentami in cimbalami za tiste, da bi igrali in z Božjimi glasbenimi instrumenti. Jedutúnovi sinovi pa so bili vratarji.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
In vse ljudstvo je odšlo vsak človek k svoji hiši, in David se je vrnil, da blagoslovi svojo hišo.

< I Paralipomenon 16 >