< I Paralipomenon 16 >
1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
10 Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Quærite Dominum, et virtutem eius: quærite faciem eius semper.
Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
12 Recordamini mirabilium eius quæ fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem præcepit in mille generationes.
Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
17 Et constituit illud Iacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum,
O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
18 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
22 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cælos fecit.
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
28 Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
31 Lætentur cæli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcæ iugiter per singulos dies, et vices suas.
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israeli.
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia eius.
E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.