< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Cainan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
14 et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
27 Abram, iste est Abraham.
Abram, the same is Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Ietur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturæ.
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
41 Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.