< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh;
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech;
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
14 et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
And Hadoram and Uzal and Diklah
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
And Ebal and Abimael and Sheba
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, iste est Abraham.
Abram (that is Abraham).
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
31 Ietur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturæ.
And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.

< I Paralipomenon 1 >