< Titum 2 >
1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina:
2 Senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
Aos velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade, e na paciência;
3 Anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
Às velhas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
Para que ensinem as moças a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis: ut non blasphemetur Verbum Dei.
A serem moderadas, castas, boas caseiras, sujeitas a seus maridos; para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Iuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
Exorta semelhantemente os mancebos a que sejam moderados.
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 verbum sanum, irreprehensibile: ut is, qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis:
Palavra sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo adornem a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria: sobrie, et iuste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn )
Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente, (aiōn )
13 expectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Iesu Christi:
Aguardando a benaventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniquidade, e purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.
15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. ninguém te despreze.