< Psalmorum 91 >
1 Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
5 Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
6 A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et dæmonio meridiano.
Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
9 Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
(For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
10 Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
11 Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
12 In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
13 Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
16 Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.
I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!