< Psalmorum 89 >
1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in Ecclesia sanctorum.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.