< Psalmorum 89 >
1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in Ecclesia sanctorum.
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!