< Psalmorum 89 >

1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
則辣黑人厄堂的訓誨詩。 我要永遠歌頌上主的恩寵,要世世代代親口稱揚您的忠誠。
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
您原說過:我的恩寵已永遠奠定!就如您在天上確定您的忠誠。
3 Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
我同我揀選的人起契約,向我的僕人達味起了盟誓,
4 usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
我直到永遠鞏您的後裔,世世代代將您的寶座建立。
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in Ecclesia sanctorum.
上主,願蒼天稱讚您的奇事,聖者集會讚美您的忠義!
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
在雲彩之中,誰可與上主相比,天主的眾子,誰能同上主相似。
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
在聖者會中,天主令人驚恐,祂偉大可怕,超過祂四週的神聖。
8 Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
上主萬軍的天主,有誰能夠相似您?上主,您是全能的,您的忠信環繞您。
9 Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
您統治洶湧的海嘯,您平抑翻騰的波濤。
10 Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
您曾踐踏辣哈布,喜歡踐踏屍死體,您以矢能的手臂驅散您的仇敵。
11 Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
高天是屬您的,厚土也是屬您的,寰宇及其中的一切是您奠定的。
12 Aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
您創造了南方,創造了北方,大博爾,赫爾孟因您而歡暢。
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
您的臂膀孔武有力,您雙手堅強,右手舉起。
14 iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
正義和公理是您寶座的基礎,仁愛和忠信在您的前面開路。
15 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
會歡樂歌唱的百姓的確有福;上主,他們在您慈顏光中行走,
16 et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
他們常常因您的名而歡躍,您的正義使他們引以自豪。
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
因為您給他們權勢的光明,因您慈惠,我們的威能上升。
18 Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
您曾在異像中向您的聖者說:我已姶那有能者加冕,由百姓中將我所選者舉薦。
20 Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
我揀選達味做我的忠僕,也給他傅抹了聖油。
21 Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
我的雙手必要扶持祂,我的臂膀必常堅固祂,
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
仇敵不能欺騙他,惡人不能壓伏他,
23 Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
我要在他前擊破他的仇敵,凡仇恨他的人,我必要打擊。
24 Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
我的忠信與仁慈與他共處,他的頭角因我的名而得高舉。
25 Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
我使他的手伸到海上,使他的右手伸到河上。
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
他要稱我說:『您是我的大父,是我救恩的磐石,是我的天主。』
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
我也要立祂為首生子,祂高出世上所有的君主。
28 In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
我同祂永遠保持我的慈愛,我同祂立火約,永不得破壞,
29 Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
使祂的後裔,永世不替,使祂的寶位,與天日齊。
30 Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
若他的子孫放棄我的法令,不照我的命令行,
31 Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
若是他們違反了我的章程,不遵守我的誡命,
32 Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
我必要用棍杖懲罰他們的罪過,也必用鞭子責打他們的邪惡。
33 Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
但我將我的慈愛撤退,我也不使我的忠誠作廢,
34 Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
也不放棄我的盟約,也不改變我的許諾。
35 Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
我一次指我的聖善起誓,我也絕對不會欺騙達味。
36 semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
他的後裔必定要永遠興隆,他的御座在我前,如日永恆;
37 et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
又如月亮循環不停,做空中忠實的見證。
38 Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
但是您已經拒絕和擯棄,對您的受傅者憤怒大起。
39 Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
將您僕人的盟約撕毀,將他的冠冕拋撕於地。
40 Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
蕩平了他所有的城垣,使他的堡壘化為荒原。
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
凡過路的人都劫掠他,他為鄰人所嘲笑辱罵。
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
您高舉了他仇人右手,使他的敵人滿心歡愉。
43 Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
使他的刀刃遲鈍不利,上陣時使他不能站立。
44 Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
使他的光輝消失滅跡,把他的寶座推翻於地。
45 Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
縮短他青春的時日,要使他去蒙受羞恥。
46 Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
上主,您不斷地隱避;要到何時,上主您的怒火如焚,何時才熄?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
求您懷念我的性命何其短暫,您所創造的世人是多麼虛幻!
48 Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
有那一個人能常生不死,有誰能自救於陰的權勢? (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
吾主,您從前憑著您的忠義,向達味許的仁愛,今在哪裏?
50 Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
上主,求您記念您僕人所受的羞辱。在我人中所承擔異民的一切憎惡:
51 Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
就是您的那些反對者所加加給您的羞辱,上主,他們也淩辱您的受傅者的腳步。
52 Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.
願上主永遠受讚美!阿們,阿們!

< Psalmorum 89 >