< Psalmorum 88 >
1 Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ. Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
Песнь. Псалом Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
2 Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
3 Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. (Sheol )
4 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
5 inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
между мертвыми брошенный, как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
6 Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
7 Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
8 Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
9 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
10 Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
14 Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
16 In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
17 Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
18 Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.