< Psalmorum 88 >
1 Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ. Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
Cantique. Psaume des enfants de Coré. — Au maître-chantre; à chanter sur un mode triste. — Hymne d'Héman, l'Ézrahite. Éternel, Dieu de mon salut, Jour et nuit, je crie en ta présence.
2 Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
Que ma prière parvienne jusqu'à toi; Prête l'oreille à ma supplication!
3 Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie penche vers le Sépulcre. (Sheol )
4 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
On me compte parmi ceux qui descendent vers le tombeau; Je suis comme un homme qui a perdu sa force.
5 inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Je suis abandonné parmi les morts. Pareil à ceux dont le cadavre est couché dans la tombe. A ceux dont tu ne te souviens plus, Et qui sont exclus de ta protection.
6 Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
Tu m'as mis au plus profond de la fosse. Dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
Ta colère pèse sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. (Pause)
8 Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
Tu as éloigné de moi ceux qui me connaissent; Tu as fait de moi un objet d'horreur pour eux. Je suis enfermé et ne puis sortir;
9 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
Mon oeil dépérit dans la douleur. Je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; Je tends les mains vers toi.
10 Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Ou bien, les trépassés se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
Annonce-t-on ta bonté dans le tombeau. Et ta fidélité dans l'abîme?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
Tes merveilles sont-elles connues dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre d'oubli?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
Mais moi, ô Éternel, je crie vers toi; Ma prière te prévient dès le matin.
14 Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme Et me caches-tu ta face?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
Je suis misérable, presque mourant depuis ma jeunesse; Sous le poids de ta colère, je suis éperdu.
16 In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
Les flots de ton courroux passent sur moi; Tes fureurs m'anéantissent:
17 Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
Elles m'environnent chaque jour comme un fleuve; Elles m'enveloppent toutes à la fois.
18 Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Je n'ai pour compagnie que les ténèbres!