< Psalmorum 88 >
1 Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ. Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
Éternel, Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
2 Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
Que ma prière parvienne en ta présence; incline ton oreille à mon cri.
3 Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au séjour des morts. (Sheol )
4 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse; je suis comme un homme sans vigueur,
5 inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.
6 Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
Tu m'as mis dans la fosse la plus basse, dans les lieux ténébreux, dans les abîmes.
7 Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
Ta colère pèse sur moi, et tu m'accables de tous tes flots. (Sélah)
8 Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
Tu as éloigné de moi ceux que je connais; tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis enfermé et je ne puis sortir.
9 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
Mon œil se consume par l'affliction; je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; j'étends mes mains vers toi.
10 Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Feras-tu quelque merveille pour les morts? Ou les trépassés se lèveront-ils pour te louer? (Sélah)
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans la terre d'oubli?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.
14 Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme, et me caches-tu ta face?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
Je suis affligé et comme expirant dès ma jeunesse; je suis chargé de tes terreurs, je suis éperdu.
16 In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
Tes fureurs ont passé sur moi; tes épouvantes me tuent.
17 Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
Elles m'environnent comme des eaux chaque jour; elles m'enveloppent toutes à la fois.
18 Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux que je connais, ce sont les ténèbres.