< Psalmorum 88 >

1 Canticum Psalmi, Filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Ezrahitæ. Domine Deus salutis meæ: in die clamavi, et nocte coram te.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
2 Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
3 Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol h7585)
4 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
5 inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
6 Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
8 Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
9 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
10 Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
14 Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
16 In me transierunt iræ tuæ: et terrores tui conturbaverunt me.
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
17 Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
18 Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.

< Psalmorum 88 >