< Psalmorum 83 >

1 Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
2 Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
3 Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
4 Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
5 Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
6 tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ: Moab, et Agareni,
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
7 Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
9 Fac illis sicut Madian et Sisaræ: sicut Iabin in torrente Cisson.
Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
10 Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terræ.
Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
11 Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
12 qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
14 Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
15 Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
16 Imple facies eorum ignominia: et quærent nomen tuum, Domine.
Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
17 Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi: et confundantur, et pereant.
Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
18 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.
Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.

< Psalmorum 83 >