< Psalmorum 78 >

1 Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Maskil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; presta oído a las palabras de mis labios.
2 Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
Voy a abrir mi boca en un poema, y evocaré escondidas lecciones del pasado.
3 Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
Lo que hemos oído y aprendido, lo que nos han contado nuestros padres,
4 Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
no lo ocultaremos a sus hijos; relataremos a la generación venidera las glorias de Yahvé y su poderío, y las maravillas que Él hizo.
5 Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Porque Él, habiendo dado testimonio a Jacob, y establecido una ley en Israel, mandó a nuestros padres enseñarlo a sus hijos,
6 ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
para que lo supiera la generación siguiente, y a su vez los hijos nacidos de esta lo narrasen a sus propios hijos;
7 Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
de suerte que pongan en Dios su confianza, no olvidando los beneficios de Yahvé y observando sus mandamientos;
8 Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
para que no vengan a ser como sus padres, una raza indócil y contumaz; generación que no tuvo el corazón sencillo ni el espíritu fiel a Dios.
9 Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
Los hijos de Efraím, muy diestros arqueros, volvieron las espaldas en el día de la batalla;
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
no guardaron la alianza con Dios, rehusaron seguir su ley;
11 Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
olvidaron sus obras y las maravillas que hizo ante los ojos de ellos.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
A la vista de sus padres Él había hecho prodigios en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
13 Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
Dividió el mar por medio, y los hizo pasar, sosteniendo las aguas como un muro.
14 Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
De día los guiaba con la nube y toda la noche con un resplandor de fuego.
15 Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
Hendió la roca en el desierto, y les dio de beber aguas copiosísimas.
16 Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
Sacó torrentes de la peña, hizo salir aguas como ríos.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Mas ellos continuaron pecando contra Él, resistiendo al Altísimo en el yermo;
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
tentaron a Dios en sus corazones, pidiendo comida según su antojo.
19 Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
Y hablando mal de Dios, dijeron: “¿Podrá Dios prepararnos una mesa en el desierto?
20 Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Cierto es que hirió la peña, y brotaron aguas y corrieron torrentes; mas ¿podrá también dar pan y proveer de carne a su pueblo?”
21 Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
Yahvé lo oyó y se indignó; su fuego se encendió contra Jacob, y subió de punto su ira contra Israel,
22 Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
porque no creyeron a Dios, ni confiaron en su auxilio.
23 Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
Con todo, ordenó a las nubes en lo alto, abrió las puertas del cielo,
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
y llovió sobre ellos maná para su sustento, dándoles trigo del cielo.
25 Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
Pan de fuertes comió el hombre, les envió comida hasta hartarlos.
26 Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
Después levantó el viento solano en el cielo, guio con su poder el ábrego,
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
y llovió sobre ellos carne tanta como el polvo; aves volátiles como arena del mar
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
cayeron en su campamento, en derredor de sus tiendas.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Y comieron y se hartaron. Así Él les dio lo que habían deseado.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
Mas no bien satisfecho su apetito, y estando el manjar aún en su boca,
31 et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
se alzó contra ellos la ira de Dios, e hizo estragos entre los más fuertes, y abatió a la flor de Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
Sin embargo, pecaron de nuevo, y no dieron crédito a sus milagros.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
Y Él consumió sus días en un soplo, y sus años con repentinas calamidades.
34 Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Cuando les enviaba la muerte, entonces recurrían a Él, y volvían a convertirse a Dios,
35 Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
recordando que Dios era su roca, y el Altísimo su Libertador.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
Pero lo lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían;
37 Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
su corazón no era sincero para con Él, y no permanecieron fieles a su alianza.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
Él, no obstante, en su misericordia, les perdonaba su culpa, y no los exterminaba. Muchas veces contuvo su ira, y no permitió que se desahogase toda su indignación,
39 Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
acordándose de que eran carne, un soplo que se va y no vuelve.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
¡Cuántas veces lo provocaron en el desierto; cuántas lo irritaron en aquella soledad!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et Sanctum Israel exacerbaverunt.
Y no cesaban de tentar a Dios, de afligir al Santo de Israel.
42 Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
No se acordaban ya de su mano, de aquel día en que los libertó del poder del opresor,
43 Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
cuando Él ostentó sus prodigios en Egipto, y sus maravillas en los campos de Tanis,
44 Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
trocando en sangre sus ríos y sus canales, para que no bebiesen;
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
enviando contra ellos unos tábanos que los devoraban, y ranas que los infectaron;
46 Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
entregando sus cosechas a la oruga, y el fruto de su trabajo a la langosta;
47 Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
destruyendo con el granizo sus viñas, y con heladas sus higueras;
48 Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
librando a la peste sus manadas, y sus rebaños al contagio;
49 Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
desatando contra ellos el ardor de su ira, su indignación, el furor, el castigo: un tropel de ejecutores de calamidad;
50 Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
dando libre paso a su saña, y entregando a ellos mismos a la peste, sin perdonar sus propias vidas,
51 Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
y matando a todo primogénito en Egipto, las primicias del vigor en las tiendas de Cam.
52 Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
Ni recordaban cuando como ovejas sacó a los de su pueblo, y los guio como un rebaño por el desierto,
53 Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
y los condujo con seguridad y sin temor, mientras sepultaba a sus enemigos en el mar.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
Y los llevó a su tierra santa, a los montes que conquistó su diestra;
55 Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
expulsó ante ellos a los gentiles, en suertes repartió la heredad de estos, y en sus pabellones hizo habitar a las tribus de Israel.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
Pero ellos aun tentaron y provocaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus mandamientos.
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
Apostataron y fueron traidores, como sus padres; fallaron como un arco torcido.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Lo movieron a ira con sus lugares altos, y con sus esculturas le excitaron los celos.
59 Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
Ardió con esto el furor de Dios; acerbamente apartó de sí a Israel,
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
y abandonó el Tabernáculo de Silo, la morada que tenía entre los hombres.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
Abandonó al cautiverio su fortaleza, y su gloria en manos del adversario.
62 Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
Entregó su pueblo a la espada, y se irritó contra su herencia.
63 Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
El fuego devoró a sus jóvenes, y sus doncellas no fueron desposadas.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
A cuchillo cayeron sus sacerdotes, y sus viudas no los lloraron.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
El Señor despertó entonces como de un sueño -cual gigante adormecido por el vino-
66 Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
e hirió a los enemigos en la zaga, cubriéndolos de ignominia para siempre.
67 Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
Mas reprobó la tienda de José, y a la tribu de Efraím no la eligió,
68 Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
y prefirió a la tribu de Judá, el monte Sión, su predilecto.
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
Y levantó, como cielo, su santuario, como la tierra, que fundó para siempre.
70 Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
Y escogió a su siervo David, sacándolo de entre los rebaños de ovejas;
71 Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
detrás de las que amamantaban lo llamó, para que apacentase a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Y él los apacentó con sencillez de corazón, y los guio con la destreza de sus manos.

< Psalmorum 78 >