< Psalmorum 78 >
1 Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Escutai a minha lei, povo meu: inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
As quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-las tem contado.
4 Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacob, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel com Deus
9 Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoan.
13 Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
E ainda proseguiram em pecar contra ele, provocando ao altíssimo na solidão.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância: poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e acendeu um fogo contra Jacob, e furor também subiu contra Israel;
22 Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
Não refreiaram o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus altíssimo o seu redentor.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
Todavia lisongeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fieis no seu concerto.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
Porém ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vai e não torna.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et Sanctum Israel exacerbaverunt.
Voltaram atráz, e tentaram a Deus; e limitaram o Santo de Israel.
42 Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário:
43 Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
Como obrou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos às brazas ardentes.
49 Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
Preparou caminho à sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
E feriu a todo o primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
E o trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
E expulsou as nações de diante deles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
Contudo tentaram e provocaram o Deus altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus pais: viraram-se como um arco enganoso.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
Pelo que desamparou o tabernáculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
E deu a sua força ao cativeiro; e a sua glória à mão do inimigo.
62 Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
E entregou o seu povo à espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
Os seus sacerdotes cairam à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
E feriu os seus adversários por detraz, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Ephraim.
68 Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
Antes elegeu a tribo de Judá; o monte de Sião, que ele amava.
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra que fundou para sempre.
70 Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
Também elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela indústria de suas mãos.