< Psalmorum 78 >
1 Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Nyanyian pengajaran Asaf. Dengarlah ajaranku, hai bangsaku, perhatikanlah kata-kataku.
2 Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
Aku mau mengucapkan pepatah dan perumpamaan, dan menerangkan teka-teki zaman dahulu,
3 Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
hal-hal yang kami dengar dan kami terima, yang dikisahkan oleh nenek moyang kami.
4 Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
Kami tak mau merahasiakannya terhadap anak-anak kami; kami mau mewartakan kepada angkatan yang kemudian tentang kuasa TUHAN dan karya-karya-Nya yang besar, serta perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib.
5 Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Kepada bangsa Israel Ia memberi hukum-Nya, dan kepada keturunan Yakub perintah-Nya. Ia menyuruh nenek moyang kita mengajarkannya kepada anak-anak mereka,
6 ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
supaya angkatan berikut mengenal-Nya, lalu meneruskannya kepada anak-anak mereka.
7 Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
Dengan demikian mereka juga akan menaruh harapannya kepada Allah, dan tidak melupakan perbuatan-Nya, tetapi selalu taat pada perintah-Nya,
8 Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
supaya mereka tidak seperti nenek moyang mereka yang suka memberontak dan mendurhaka; angkatan yang goyah imannya, dan tidak setia kepada Allah.
9 Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
Suku Efraim yang bersenjatakan panah dan busur, melarikan diri pada waktu bertempur.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
Mereka melanggar perjanjian Allah dengan mereka, dan tak mau taat kepada hukum-Nya.
11 Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
Mereka lupa akan perbuatan-perbuatan-Nya, dan hal-hal ajaib yang dinyatakan-Nya kepada mereka.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.
13 Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
14 Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
15 Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
Ia membelah gunung batu di padang gurun, dan memberi mereka minum berlimpah-limpah.
16 Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
Bukit batu disuruh-Nya mengeluarkan air, lalu mengalirlah air seperti sungai.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Tetapi mereka terus berdosa terhadap Allah, di gurun mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
Mereka sengaja mencobai Allah, dengan menuntut makanan yang mereka inginkan.
19 Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
Mereka melawan Allah dengan berkata, "Sanggupkah Allah memberi kita makan di padang gurun?
20 Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"
21 Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,
22 Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
sebab mereka tidak percaya kepada Allah, pada kuasa-Nya yang dapat menyelamatkan mereka.
23 Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
Meskipun begitu Ia memerintahkan langit untuk membuka pintu-pintunya.
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
Ia menurunkan gandum dari surga, manna untuk makanan mereka.
25 Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
Ia memberi mereka makanan berlimpah; mereka makan roti malaikat.
26 Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
Ia juga menyuruh angin timur bertiup; oleh kuasa-Nya angin selatan berembus.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
Ia menurunkan burung-burung bagi umat-Nya, jumlahnya seperti pasir tidak terhitung.
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
Dijatuhkan-Nya burung-burung itu di perkemahan di sekeliling tempat mereka berdiam.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Lalu makanlah mereka sampai kenyang, sebab Allah telah memberi apa yang mereka inginkan.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
Tapi nafsu mereka belum juga terpuaskan; jadi sementara mereka masih makan,
31 et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
Meskipun begitu umat-Nya tetap berdosa, keajaiban-keajaiban-Nya tidak membuat mereka percaya.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
Maka Allah mengakhiri hidup mereka seperti napas, tahun-tahun mereka habis dalam ketakutan.
34 Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Tiap kali Allah membunuh beberapa di antara mereka, yang lain menyesal dan kembali kepada-Nya.
35 Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
Mereka ingat bahwa Allah pelindung mereka, dan bahwa Yang Mahatinggi penyelamat mereka.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
Tetapi mereka membohongi Dia, ucapan-ucapan mereka dusta belaka.
37 Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
Mereka tidak setia kepada-Nya dan tidak berpegang pada perjanjian-Nya.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
Tapi Allah mengasihani dan mengampuni umat-Nya, dan tidak membinasakan mereka. Berkali-kali Ia menahan kemarahan-Nya, dan tidak melampiaskan murka-Nya.
39 Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
Ia ingat bahwa mereka hanya makhluk yang fana, seperti angin yang lewat dan tidak kembali.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Betapa sering mereka berontak terhadap Dia, dan menyakiti hati-Nya sewaktu di padang gurun.
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et Sanctum Israel exacerbaverunt.
Berulang kali mereka mencobai Allah, menyusahkan Yang Kudus, Allah Israel.
42 Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
Mereka tidak ingat akan kekuasaan-Nya, akan hari Ia membebaskan mereka dari lawan,
43 Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
ketika Ia membuat keajaiban-keajaiban di Mesir, dan mujizat-mujizat di padang Zoan.
44 Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya.
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
Ia menyiksa mereka dengan lalat yang banyak, dan membiarkan tanah mereka dimusnahkan katak.
46 Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
Ia mendatangkan ulat dan belalang, yang menghabiskan panen dan hasil ladang.
47 Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
Ia merusakkan pohon anggur mereka dengan hujan batu, dan pohon-pohon ara mereka dengan embun beku.
48 Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
49 Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
Ia melampiaskan kemarahan-Nya yang menyala-nyala dengan mengutus sepasukan malaikat maut yang membuat mereka putus asa.
50 Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
Ia tidak menahan kemarahan-Nya atau menyayangi hidup mereka, tetapi membinasakan mereka dengan penyakit sampar.
51 Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
Ia membunuh anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
52 Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
Lalu Ia memimpin umat-Nya seperti kawanan domba, dan menuntun mereka melalui padang gurun.
53 Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
Dalam bimbingan-Nya mereka aman dan tidak takut, sedang musuh mereka tenggelam dalam laut.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
Lalu umat-Nya dibawa-Nya ke tanah-Nya yang suci, ke pegunungan yang direbut-Nya sendiri.
55 Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
Tetapi mereka berontak dan menguji Allah Yang Mahatinggi, perintah-perintah-Nya tidak mereka taati.
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
Mereka berkhianat seperti leluhur mereka, dan tak dapat dipercaya seperti busur yang bengkok.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Mereka menantang Allah dengan tempat penyembahan berhala, dan membuat Ia cemburu dengan patung-patung mereka.
59 Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
Melihat itu, Allah sangat marah, dan menolak mereka mentah-mentah.
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
Ia meninggalkan kemah-Nya di Silo, tempat kediaman-Nya di antara manusia.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
Ia membiarkan Peti Perjanjian-Nya ditawan; lambang kemuliaan-Nya direbut lawan.
62 Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
Ia marah kepada umat-Nya, milik pusaka-Nya, dan membiarkan mereka dibunuh dengan pedang.
63 Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
Pemuda-pemuda mereka dimakan api; tak ada yang mengawini gadis-gadis mereka.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
Imam-imam mereka dibunuh dengan pedang, janda-janda mereka tak dapat meratap.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Maka TUHAN bangkit seperti orang bangun tidur, seperti orang kuat sehabis minum anggur.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
Ia memukul mundur lawan-Nya, dan mengalahkan mereka untuk selama-lamanya.
67 Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
Tetapi Ia menolak keturunan Yusuf dan tidak memilih suku Efraim.
68 Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
Yang dipilih-Nya ialah suku Yehuda, dan Bukit Sion yang dicintai-Nya.
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
Ia membangun Rumah-Nya seperti kediaman-Nya di surga, dan seperti bumi, kukuh untuk selama-lamanya.
70 Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
Ia memilih Daud hamba-Nya, dan mengambil dia dari kawanan ternak,
71 Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
dari tempat Ia memelihara induk domba, untuk menggembalakan Israel umat-Nya.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Daud memelihara mereka dengan tulus ikhlas, dan membimbing mereka dengan cakap.