< Psalmorum 76 >

1 In finem, in Laudibus, Psalmus Asaph, Canticum ad Assyrios. Notus in Iudæa Deus: in Israel magnum nomen eius.
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von Asaph, ein Lied. Allbekannt ist Gott in Juda,
2 Et factus est in pace locus eius: et habitatio eius in Sion.
in Salem erstand seine Hütte und seine Wohnstatt in Zion.
3 Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum.
Allda hat er zerbrochen des Bogens Blitze, Schild und Schwert und jegliche Kriegswehr. (SELA)
4 Illuminans tu mirabiliter a montibus æternis:
Ruhmvoll bist du, herrlich von den ewigen Bergen her.
5 turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum: et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
Ausgeplündert wurden die tapferen Streiter, sanken hin in ihren Todesschlaf, und all den Helden versagte der Arm:
6 Ab increpatione tua Deus Iacob dormitaverunt qui ascenderunt equos.
vor deinem Drohruf, du Gott Jakobs, sanken in Betäubung so Wagen wie Rosse.
7 Tu terribilis es, et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
Ja du bist furchtbar, und wer kann bestehn vor dir, sobald dein Zorn entbrannt ist?
8 De cælo auditum fecisti iudicium: terra tremuit et quievit,
Vom Himmel her kündigtest du das Gericht an: da erschrak die Erde und wurde still,
9 cum exurgeret in iudicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terræ.
als Gott sich erhob zum Gerichtsvollzug, um allen Bedrückten auf Erden zu helfen. (SELA)
10 Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi: et reliquiæ cogitationis diem festum agent tibi.
Denn der Menschen Grimm wird dir zum Lobpreis, wenn zuletzt du dich gürtest mit Zornesflammen.
11 Vovete, et reddite Domino Deo vestro: omnes qui in circuitu eius affertis munera. Terribili
Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott: alle, die ihn rings umgeben, müssen Geschenke dem Schrecklichen bringen,
12 et ei qui aufert spiritum principum, terribili apud reges terræ.
ihm, der den Hochmut der Fürsten dämpft und furchtbar ist den Königen der Erde.

< Psalmorum 76 >